Ghibliä tulevaisuudessa Cinema Mondolta!

Animeuutisia, tiedotteita ja ajankohtaista Suomesta ja maailmalta. Tuoreimmat otsikot löydät myös Animeunionin kotisivulta osoitteesta http://www.animeunioni.org

Valvoja: Animeunionin Foorumiaktiivit

Avatar
jw
Viestit: 314
Liittynyt: Pe Huhti 01, 2005 20:46
Paikkakunta: Imatra

Ghibliä tulevaisuudessa Cinema Mondolta!

Viesti Kirjoittaja jw » To Heinä 21, 2005 15:12

Tämä http://www.sea.fi/esitykset/syksy2002/anime.html tuli vastaan jokin aika sitten ja sai minut tiedustelemaan SEA:lta suunnitelmista Ghiblin suhteen.

Hyvin kiintoisa vastaus saapui josta lainaus:
Antti Alanen:´´Kolme vuotta vireillä ollut Studio Ghibli -projekti on ratkennut niin, että Cinema Mondo tuo studion koko tuotannon Suomeen levitykseen lähivuosina. Sekä alkukielisinä suomalaisin tekstein että rinnakkaiskopiot suomeksi puhuttuina.´´

Ja Cinema Mondolta kyselin asiasta vielä tänään
Elina Talvensaari: ´´Vastaus on kyllä, Cinema Mondo jatkaa upeiden Ghibli -elokuvien maahantuontia myös tulevaisuudessa.´´

Kaipa tämän suuresta epämääräisyydestään huolimatta voi uutiseksi laskea. Saa nähdä miten lopulta käy.

Avatar
Lazba
Viestit: 40
Liittynyt: Ma Touko 16, 2005 12:54
Paikkakunta: Espoo

Viesti Kirjoittaja Lazba » To Heinä 21, 2005 16:28

Kyllä tätä varmasti voi uutisena pitää ja jopa uskoa toteutumiseen, sillä alun perin tästä kuultiin jo viime syksynä. Hieman kyllä epäilyttää tuo, että kaikki myös dubataan suomeksi. Esimerkiksi Mononoke hime ja Omohide poro poro (Only Yesterday) ovat elokuvia, joita ei mielestäni oikein lastenleffoina pitäisi markkinoida. Edellämainittua mm. väkivaltaisuuden takia, jälkimmäistä taas siksi, että elokuva tuskin lapsiin uppoaa.

Avatar
Lmmz
Otaking
Viestit: 521
Liittynyt: La Tammi 11, 2003 17:34
Paikkakunta: Espoo
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Lmmz » Pe Elo 05, 2005 02:11

Hmh, tarkoittaakohan tuo nyt laajempaakin esitystä/levitystä (esimerkiksi DVD:llä) kun kerran vaivautuvat dubbaamaankin (mikä ymmärtääkseni on aika kallis ja aikaa vievä operaatio ainakin subbaamiseen nähden). Olisi nimittäin vähän outoa nähdä koko vaiva vain muutaman "homeisen museoesityksen" takia, SEA:han ei kauhean suurta meteliä esityksistään suurelle yleisölle pidä.
Kosmos on laaja. | Tutturuu!

Avatar
Lazba
Viestit: 40
Liittynyt: Ma Touko 16, 2005 12:54
Paikkakunta: Espoo

Viesti Kirjoittaja Lazba » Pe Elo 05, 2005 20:46

Lmmz kirjoitti:Hmh, tarkoittaakohan tuo nyt laajempaakin esitystä/levitystä (esimerkiksi DVD:llä) kun kerran vaivautuvat dubbaamaankin (mikä ymmärtääkseni on aika kallis ja aikaa vievä operaatio ainakin subbaamiseen nähden). Olisi nimittäin vähän outoa nähdä koko vaiva vain muutaman "homeisen museoesityksen" takia, SEA:han ei kauhean suurta meteliä esityksistään suurelle yleisölle pidä.
Niin, siis SEA:n oli tarkoitus näyttää Miyazakin ohjaamia ja osaksi tuottamia ja käsikirjoittamia elokuvia syksyllä 2002. Ghiblin sijaan saatiin nähdä muistaakseni yhdeksän muuta anime-elokuvaa. Nyt siis on kyse Cinema Mondon nimenomaan laajasta levityksestä, ei "parista homeisesta museoesityksestä" Orionissa. jw:n linkittämä sivu on kolme vuotta vanha, joten sen tiedot ovat myös vanhoja; SEA:ssa emme tule siis Ghibliä näkemään.

Avatar
jw
Viestit: 314
Liittynyt: Pe Huhti 01, 2005 20:46
Paikkakunta: Imatra

Viesti Kirjoittaja jw » Ke Elo 17, 2005 11:12

Elokuva tarkastamon kätköistä: http://195.197.150.133/elokuvahaku/EH1200.aspx
Hakekaa Miyazakilla ja Ghiblillä.

Avatar
arttq
Viestit: 77
Liittynyt: La Tammi 10, 2004 20:48
Paikkakunta: Tampere

Viesti Kirjoittaja arttq » Ke Elo 17, 2005 12:15

jw kirjoitti:Elokuva tarkastamon kätköistä: http://195.197.150.133/elokuvahaku/EH1200.aspx
Hakekaa Miyazakilla ja Ghiblillä.
Nuo 18 leimat tarkoittanevat varmaan sitä, että kyseisiä pätkiä ei ole tarkastettu :?:

Avatar
Lazba
Viestit: 40
Liittynyt: Ma Touko 16, 2005 12:54
Paikkakunta: Espoo

Viesti Kirjoittaja Lazba » Ke Elo 17, 2005 16:50

arttq kirjoitti:
jw kirjoitti:Elokuva tarkastamon kätköistä: http://195.197.150.133/elokuvahaku/EH1200.aspx
Hakekaa Miyazakilla ja Ghiblillä.
Nuo 18 leimat tarkoittanevat varmaan sitä, että kyseisiä pätkiä ei ole tarkastettu :?:
Näin on. Jotenkin hupaisaa kyllä nähdä esim. Majo no takkyūbin (eli Kiki) K-18 merkinnällä varustettuna. :P

Avatar
NoJopas
Viestit: 158
Liittynyt: La Syys 30, 2006 10:13
Paikkakunta: Lahti
Viesti:

Viesti Kirjoittaja NoJopas » La Maalis 10, 2007 21:15

Mikähän mahtaa olla Kikin jälkeen seuraava leffa? Onko kellään tietoa, hyviä arvauksia tai toiveita? Ja koska? Pari elokuvaa vuodessa pitäisi olla tahti, elikkä tämän vuoden puolella pitäisi vielä joku tulla... Syksyllä?

Mulla ei ole minkäänlaista varmaa tietoa. Arvauksena heittäisin Punaisen sian tai Prinsessa Mononoken. Toisaalta Totoro ja Kiki ovat selvästi lapsille sopivia, ehkä kuitenkin jatketaan "lapsellisempaa" linjaa... Jaa-a.

Toivoisin kyllä Mononokea, sitä on niin kehuttu ja hävettäähän se ettei ole tuollaista legendaa nähnyt. :oops:

Avatar
Palmen
Viestit: 18
Liittynyt: La Syys 16, 2006 19:48
Paikkakunta: Nurmijärvi
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Palmen » La Maalis 10, 2007 22:08

Totoron ensi-ilta näytöksessä, R & A festivaaleilla, mainittiin että Kikin jälkeen tulee syksyllä Tarinoita Maamereltä. Tosin, se oli jo aika itsestäänselvää.

Mitä vanhempien Ghibli elokuvien julkaisemiseen tulee, itse toivoisin, että Laputa tai Nausicaa julkaistaisiin seuraavaksi.

Avatar
NoJopas
Viestit: 158
Liittynyt: La Syys 30, 2006 10:13
Paikkakunta: Lahti
Viesti:

Viesti Kirjoittaja NoJopas » Su Maalis 11, 2007 00:52

Palmen kirjoitti:Totoron ensi-ilta näytöksessä, R & A festivaaleilla, mainittiin että Kikin jälkeen tulee syksyllä Tarinoita Maamereltä.
Niin no joo... mutta saisivat laittaa levitykseen jonkun vanhankin leffan.

Avatar
Pavez
Viestit: 531
Liittynyt: Ke Loka 18, 2006 13:48
Paikkakunta: Turku
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Pavez » Su Maalis 11, 2007 01:19

Palmen kirjoitti:...itse toivoisin, että Laputa tai Nausicaa julkaistaisiin seuraavaksi.
Amen to that. Porco Rosson ja Mononoken myös haluaisin nähdä.

haplo
Viestit: 410
Liittynyt: Ti Helmi 20, 2007 16:47
Paikkakunta: Oulu
Viesti:

Viesti Kirjoittaja haplo » Ma Maalis 12, 2007 12:40

Todellakin, seuraava Kiki's Delivery Servicen jälkeen Suomeen tuleva Ghiblin elokuva on Gedo Senki, eli Goro Miyazakin esikoisohjaus.

Kun täällä toivottiin vanhempaakin tuotantoa, uskoisin että sitä syksyllä saadaan. Tietenkään en voi varma olla, mutta uskoisin jonkin klassikko-Miyazakin olevan vuorossa. Ei ainakaan minun tietojeni mukaan ole tällä hetkellä Ghibliltä mitään uutta ja suurta luvassa. Kyllähän Hayao Miyazaki työstää jo uutta elokuvaa, mutta se tuskin vielä valmistuu vähään aikaan...

Sen sijaan Nausicaa saadaan odotella vielä kauan, eihän elokuva edes varsinaisesti Ghiblin tekele ole. Studio perustettiin vasta elokuvan jälkeen.

Jos jotenkin saisin oman toiveeni läpi, haluaisin että Miyazakin elokuvat julkaistaisiin tästä eteenpäin alkuperäisessä järjestyksessä. Se tuskin tulee olemaan totta, sopimusneuvottelut kun ovat mitä ovat. Aina voi jokin yllättävä seikka sotkea pakkaa.
Ei sovi kuitenkaan jättää ainakaan julkaisematta, jos nyt dubbia ei tulekaan, muitakaan Ghiblin elokuvia. Tulikärpästen hauta jo suomitekstein löytyy, ja se on hyvä asia. Tosin ko. elokuvan levitys olikin eri jakelijalla. Jos vaikka tätä kautta sitä vähemmän tunnettua Ghibliä...

Mutta eihän sitä voi kuin kiittää tätäkin asiaa. Hyvä näin. Ghibli on ehdottomasti Japanin paras animaatiostudio, eikä vain töidensä vuoksi. Ilmestymistahtikin on sopiva, joten tällä linjalla kun jatketaan, en laita vastaan. Ainoa asia mikä pistää silmään minulle, on elokuvien nimien suomennos. Kiki's Delivery Service? Ai että lähettipalvelu? Ei käänny suuhuni ihan helpolla.

Avatar
NoJopas
Viestit: 158
Liittynyt: La Syys 30, 2006 10:13
Paikkakunta: Lahti
Viesti:

Viesti Kirjoittaja NoJopas » Ma Maalis 12, 2007 14:57

haplo kirjoitti:Ainoa asia mikä pistää silmään minulle, on elokuvien nimien suomennos.
Mulla pistää silmään että joka leffan nimessä on kaksi sanaa:
Henkien kätkemä
Naapurini Totoro
Kissojen valtakunta
Tulikärpästen hauta
Kikin lähettipalvelu
(Noissa vielä ensimmäinen sana omistusmuodossa!)
Liikkuva linna

haplo
Viestit: 410
Liittynyt: Ti Helmi 20, 2007 16:47
Paikkakunta: Oulu
Viesti:

Viesti Kirjoittaja haplo » Ti Maalis 13, 2007 09:24

Täytyy vielä tarkentaa kantaani tuohon nimiasiaan, ja tarkemmin sanottuna Kikin lähettipalvelu-suomennokseen.

En pidä elokuvan nimeä huonona, vaikka sanoinkin ettei minun suuhuni taivu. Kyseessä on varsin hyvä suomennos.
Kuitenkin ihmisenä, joka on tottunut puhumaan elokuvasta jo kauan nimellä Kiki's Delivery Service, tuottaa aikansa ennen kuin tämä uusi nimi jää soimaan suuhuni. Yhäkin puhun englannin kielisestä nimestä useammin, ja niin tulee varmasti olemaan jatkossakin...

Kuten jo Kupolissa aikanaan kuitenkin sanoinkin, on hyvä että Ghibliä dubataan Suomeksi, koska monet elokuvista soveltuvat myös lapsille. Näin saamme aikaan uuden otakusukupolven. Ja kun tämä sukupolvi vanhenee, käy Lähettipalvelulle samoin kuin Hiroshiman pojalle. Harva enää kutsuu Hiroshiman poikaa Geniksi, tai sen koommin koko nimelläkään.
Tässä mielessäkin siis on hyvä kääntää elokuvien nimiä, kunhan se tehdään hyvin.
En voi siis kuin nostaa peukaloa tälle hankkeelle. Lisää Ghibliä kehiin.

Avatar
Lmmz
Otaking
Viestit: 521
Liittynyt: La Tammi 11, 2003 17:34
Paikkakunta: Espoo
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Lmmz » To Maalis 15, 2007 02:03

Kikin kohdallahan kannattaa muistaa, että alkuperäinen japaninkielinen nimi on Majo no Takkyuubin, suora käännös olisi sunnilleen "Noidan lähettipalvelu". En ihmettele, että englanniksi ja suomeksikin noita on vaihdettu Kikin erisnimeen, sillä noidalla on sen verran negatiivinen kaiku länsimaisissa kulttuureissa.

Sen sijaan Porco Rosso on kyllä ihan suora käännös japanista italiaan. En muista enää, miten tuo oli nimetty aikanaan Ylen versiossa, mutta minusta toimisi noin italiankielisenäkin.

Mononoke Hime on sitten taas asia erikseen, koska mononoke ei ole erisnimi, vaan se tarkoittaa japanin kansanperinteessä henkeä/kummitusta, vähän samaan tapaan kuin tontut suomalaisessa kansantarustossa. Mutta "Tonttuprinsessa" ei ehkä kuitenkaan olisi nykypäivänä paras vaihtoehto tämän elokuvan suomenkieliseksi levitysnimeksi, joten eiköhän sekin liene vain Prinsessa Mononoke täälläkin...

Gedo Senki, Ghiblin uusin elokuva, ei varmaan tuottane käännösongelmia, koska lähteenä olevat Ursula Le Guinin Maameren tarinat on julkaistu myös suomeksi. Elokuvaa odotellessa siis kohti kirjastoa, kyllä nuo tekstimuodossakin viihdyttävät siinä missä setä Tolkienin eepoksetkin...
Kosmos on laaja. | Tutturuu!

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Uutiset”

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 2 vierailijaa