LIIKKUVA LINNA (Howl´s Moving Castle,Hauru no ugoku shiro)

Animeuutisia, tiedotteita ja ajankohtaista Suomesta ja maailmalta. Tuoreimmat otsikot löydät myös Animeunionin kotisivulta osoitteesta http://www.animeunioni.org

Valvoja: Animeunionin Foorumiaktiivit

Avatar
Annikin
Viestit: 62
Liittynyt: Ke Heinä 07, 2004 13:30
Paikkakunta: Joensuu

Viesti Kirjoittaja Annikin » Ti Elo 09, 2005 13:41

Kuka ihme pattipää(gomen) tekee päätökset mitkä elokuvat dupataan ja mitkä ei? Sillä Kissojen Valtakunnan menestys tuskin olisi ollut yhtään huonompi vaikka se olisikin laitettu levitykseen japaniksi..
Tahtoo nähdä alkuperäisen..

(Off-topic:
Kuulemma Lehtosaaren äijä ohjaa duppauksen Jaliin Ja Suklaatehtaaseen. Ei ****.)

Avatar
Usagi Yojimbo
Viestit: 15
Liittynyt: Ma Huhti 25, 2005 18:17

Viesti Kirjoittaja Usagi Yojimbo » Ti Elo 09, 2005 13:59

Annikin kirjoitti:Kuka ihme pattipää(gomen) tekee päätökset mitkä elokuvat dupataan ja mitkä ei? Sillä Kissojen Valtakunnan menestys tuskin olisi ollut yhtään huonompi vaikka se olisikin laitettu levitykseen japaniksi..
Mihin tämä olettamus oikein perustuu? Jos lapsiperheet kävisivät yhtä herkästi katsomassa elokuvia alkuperäisellä ääniraidalla kuin dubbauksella, niin ei kai Suomessa dubattaisi yhtään mitään elokuvia. Pienet lapset eivät kuitenkaan osaa lukea tekstityksiä, joten lapsille suunnatut elokuvat dubataan.

Ongelma on siis se, että The Cat Returnsia markkinoidaan Suomessa pikkulasten elokuvana, vaikka Japanissa suurin kohdeyleisö on n. 14-vuotiaat. Epämääräisellä markkinoinnilla taas on paljon tekemistä Suomen ahdasmielisen kulttuuri-ilmapiirin kanssa, jonka mukaan kaikki sarjakuvat ja piirretyt elokuvat ovat lasten juttuja. Sitäpaitsi anime-harrastajat ovat varmasti pieni kuluttajaryhmä lapsiperheisiin verrattuna.

Avatar
kyuu
Säätäjä.
Viestit: 4679
Liittynyt: La Tammi 11, 2003 17:48
Paikkakunta: Tampere
Viesti:

Viesti Kirjoittaja kyuu » Ti Elo 09, 2005 14:02

Joo, kyllä dubbausta voi perustella ihan helpostikin järkisyillä kun kyseessä on lasten teokset. Ei dubbausta ole keksitty ihan vain kiusaksi. Liekö sitten liian isot markkinointiresurssit dubbausfirmoilla kun tahdotaan muitakin kun lasten teoksia haluta dubata.

Tiää häntä, mutta optioiden saatavuus on eduksi. Tämä taitaa olla juuri DVD:n suurempia etuja. Jos kiekolle ei saa laitettua myös alkuperäistä ääniraitaa, on usein jo hyvää syytä murjottaa pikkuisen.

Avatar
_Tata
Viestit: 502
Liittynyt: Ke Tammi 29, 2003 01:10
Paikkakunta: Tampere

Viesti Kirjoittaja _Tata » Ti Elo 09, 2005 14:40

kyuu kirjoitti:Joo, kyllä dubbausta voi perustella ihan helpostikin järkisyillä kun kyseessä on lasten teokset. Ei dubbausta ole keksitty ihan vain kiusaksi. Liekö sitten liian isot markkinointiresurssit dubbausfirmoilla kun tahdotaan muitakin kun lasten teoksia haluta dubata.
No itseasiassa voi olla ihan hyvä että dubataan ja näin saadaan pienempääkin yleisöä. Lisäksi jos ja kun vanhemmat näkevät että kyseinen teos antaa virikkeitä muillekkin kuin alle kouluikäisille heidän näkökulmansa voi hiukan muuttua.

Onhan se harmi että Suomen kulttuurielämää ei vielä päästä pelastamaan tarjoamalla pelkästään alkuperäisversioita mutta näissäkin varmaan kuitenkin olisi mahdollisuus näyttää alkuperäinen versio muutamassa näytöksessä. Tämän verran itsekkin pessimistinä laskeskelisin jengiä löytyvän katsomaan. Onko se rahallisesti järkevää on taas eri juttu se.

Avatar
Lmmz
Otaking
Viestit: 521
Liittynyt: La Tammi 11, 2003 17:34
Paikkakunta: Espoo
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Lmmz » Ti Elo 09, 2005 16:04

Edelleen kiittäkää kaikki onneanne siitä, että Suomi on väkiluvultaan pieni maa, jossa elokuvilla on katsojia paljon vähemmän kuin monissa suurissa Keski-Euroopan maissa, kuten Saksassa ja Italiassa. Kiittäkää myös onneanne, että epäilemättä yllä olevasta syystä johtuen Suomella ei ole mitään satojen vuosien "ylvästä" kulttuurihistoriaa "suurmaana", vaan meillä on pikemminkin kansallinen alemmuskompleksi omasta kulttuuristamme (kuten myös japanilaisilla, lähinnä sodan häviämisen vuoksi). Näistä syistä johtuen Suomessa ei koskaan yleistynyt dubbauskulttuuri kuin juurikin lastenelokuviin, eli niihin joiden kohdeyleisöstä huomattavan osan ei vielä odoteta osaavan lukea.

Näissä suurissa Euroopan kulttuurimaissahan on melkoisen mahdotonta löytää elokuvateattereista tai televisiosta yhtään mitään dubbaamatonta, aivan sama minkälaisesta teoksesta on kyse tai minkä ikäiselle kohderyhmälle se on suunnattu ja markkinoitu. Suomen tekstitysperinne ja etenkin suuri englanninkielisen tekstitetyn ohjelmiston esitys epäilemättä osaltaan vaikuttaa siihen, että nykyään ainakin omalla ikäluokallani, joka on kasvanut 80/90-luvun amerikkalaisten tv-sarjojen ja videoiden parissa, on keskimäärin parempi englannin osaaminen kuin vaikkapa saksalaisilla, ranskalaisilla tai italialaisilla ikätovereilla.
Kosmos on laaja. | Tutturuu!

Makabe

Viesti Kirjoittaja Makabe » Su Elo 14, 2005 19:19

Totta. Kun asuin 2½ puoli vuotta Saksassa ärsytti kyllä aivan älyttömästi kun kaikki leffat oli dubattu :cry: Mutta animet (mm.Ranma½, Dragon Ball, Salapoliisi Conan, Mononoke Hime) oli dubattu TODELLA hyvin eikä ääniraita ottanut kertaakaan hermoon.
Kun Moving Castle tulee leffaan niin aion ehdottomasti mennä katsomaan originaali version. 8)

Avatar
Artzi
Viestit: 65
Liittynyt: To Helmi 03, 2005 20:43
Paikkakunta: Helsinki

Viesti Kirjoittaja Artzi » Ke Syys 07, 2005 19:07

LOPPUUNMYYTY. voi ryökäle sentään!

http://www.hiff.fi/elokuvat/elokuva.html?elokuva_id=35
20.06.2007 12:13 plärää lehteä 20

fizza
Viestit: 20
Liittynyt: La Touko 07, 2005 00:12
Paikkakunta: Riihimäki
Viesti:

Viesti Kirjoittaja fizza » Ke Syys 07, 2005 19:24

Itse huomasin aivan saman juuri äsken....noh, loppupäässä näyttäisi vielä olevan esityspaikkoja. Luulisi järjestäjien sinne järkkäävän pari lisänäytöstä.

Makabe

Viesti Kirjoittaja Makabe » Ke Syys 07, 2005 19:38

Hei onkos tota leffaa saatavilla missään vielä DVDllä? :?
Aion nimittäin heti kun se tulee jossain ostaa sen.

Avatar
Lmmz
Otaking
Viestit: 521
Liittynyt: La Tammi 11, 2003 17:34
Paikkakunta: Espoo
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Lmmz » To Syys 08, 2005 00:55

Tuonhan pitäisi lähteä Finnkinon levitykseen kummallakin kielellä, ja DVD:kin varmasti tulee, ehkei vielä jouluksi mutta varmaan ensi keväänä viimeistään. Jos jotain hyvää, niin Ghiblin leffojen arvo ja menekki (myös alkuperäiskielellä) ainakin Suomessa on tajuttu. Kunhan nyt vielä tajuaisivat monta muutakin hyvää animea...
Kosmos on laaja. | Tutturuu!

Cir
Viestit: 526
Liittynyt: To Loka 23, 2003 10:31
Paikkakunta: Helsinki (Ikaalisissakin näkee.. tosin aika harvakseltaan nykyään)

Viesti Kirjoittaja Cir » To Syys 08, 2005 12:00

fizza kirjoitti:Itse huomasin aivan saman juuri äsken....noh, loppupäässä näyttäisi vielä olevan esityspaikkoja. Luulisi järjestäjien sinne järkkäävän pari lisänäytöstä.
Saas nähdä miten hyvin onnistuu. Nämä elokuvat joilla on jo olemassa maahantuoja ja virallinen Suomen julkaisupäivä, eivät välttämättä pääse aivan yhtä hyvin toistoon. Näin kävi ymmärtääkseni parillekin elokuvalle viime vuoden festivaaleilla, eli maahantuojat eivät halunneet enää toista näytöstä tarjota, koska pelkäsivät menettävänsä tuloja kun elokuva tulisi virallisesti teattereihin.

Itsekin missasin tuon näytöksen: viimeinen lippu myytiin juuri viitisen minuuttia ennenkuin pääsin Lippupalvelun tiskille eilen aamulla :evil:
Sarjassamme "fansubien klassikoita":
"Are you aware of the frequent occurrences of the mass naked child events within the country?" (AnimeJunkies / GitS:SAC)

Makabe

Viesti Kirjoittaja Makabe » To Syys 08, 2005 14:48

Makabe kirjoitti:Hei onkos tota leffaa saatavilla missään vielä DVDllä? :?
Aion nimittäin heti kun se tulee jossain ostaa sen.
Tarkoitin että onhan tuo jo julkaistu Japanissa R2 ja Aasiassa R3-DVDnä? :)

Avatar
Lazba
Viestit: 40
Liittynyt: Ma Touko 16, 2005 12:54
Paikkakunta: Espoo

Viesti Kirjoittaja Lazba » To Syys 08, 2005 17:54

Cir kirjoitti:
fizza kirjoitti:Itse huomasin aivan saman juuri äsken....noh, loppupäässä näyttäisi vielä olevan esityspaikkoja. Luulisi järjestäjien sinne järkkäävän pari lisänäytöstä.
Saas nähdä miten hyvin onnistuu. Nämä elokuvat joilla on jo olemassa maahantuoja ja virallinen Suomen julkaisupäivä, eivät välttämättä pääse aivan yhtä hyvin toistoon. Näin kävi ymmärtääkseni parillekin elokuvalle viime vuoden festivaaleilla, eli maahantuojat eivät halunneet enää toista näytöstä tarjota, koska pelkäsivät menettävänsä tuloja kun elokuva tulisi virallisesti teattereihin.
Noin on "käynyt" joka vuosi. Lainausmerkit siksi, että uusintanäytöksiä ei edes ole suunnitella elokuvista, joilla on jo levittäjä (ja suomalaiset tekstit jo R&A-esityksessä). Sen sijaan elokuvat, joissa ei vielä suomalaista tekstitystä ole, saavat yleensä useamman, vaikka suomalainen levittäjä olisi jo tiedossa. Tällainen tapaus oli esimerkiksi viime vuonna Oldboy, ja tänä vuonna (kuulemma) animen puolelta GitS 2 ja Millennium Actress.

Avatar
Darth Mauno
Wannabe
Viestit: 1043
Liittynyt: Ke Huhti 23, 2003 08:32
Paikkakunta: Turku

Viesti Kirjoittaja Darth Mauno » To Syys 08, 2005 22:25

Makabe kirjoitti:
Makabe kirjoitti:Hei onkos tota leffaa saatavilla missään vielä DVDllä? :?
Aion nimittäin heti kun se tulee jossain ostaa sen.
Tarkoitin että onhan tuo jo julkaistu Japanissa R2 ja Aasiassa R3-DVDnä? :)
Nausicaa.netin mukaan teos olisi tulossa DVD:lle Japanissa 16. marraskuuta.
"Do not underestimate the power of the Dork Side"

Avatar
Kairi
Viestit: 79
Liittynyt: Ti Heinä 06, 2004 21:21

Viesti Kirjoittaja Kairi » Pe Syys 09, 2005 21:48

Aaw, odotan tätä elokuvaa suurella innolla (etenkin kun missasin Kissojen Valtakunnan, pöööh.) Se tulee varmasti olemaan suuri piristys ankean lokakuun keskellä ^o^ Japanilainen ystäväni kehui sitä, siis niihin aikoihin kun se siellä esitettiin, ja koska Miyazakin elokuvat ovat aina taattua laatutavaraa, en malta odottaa näkemistä *~* Ihan selkäpiirtäni karmi kun katsoin trailerin, hiih~

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Uutiset”

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 10 vierailijaa