LIIKKUVA LINNA (Howl´s Moving Castle,Hauru no ugoku shiro)

Animeuutisia, tiedotteita ja ajankohtaista Suomesta ja maailmalta. Tuoreimmat otsikot löydät myös Animeunionin kotisivulta osoitteesta http://www.animeunioni.org

Valvoja: Animeunionin Foorumiaktiivit

Avatar
jw
Viestit: 314
Liittynyt: Pe Huhti 01, 2005 20:46
Paikkakunta: Imatra

LIIKKUVA LINNA (Howl´s Moving Castle,Hauru no ugoku shiro)

Viesti Kirjoittaja jw » Pe Heinä 01, 2005 10:00

´´Mondo tiedottaa myös noin: Liikkuvan linnan Suomen ensiesitykset Rakkautta & Anarkiaa -juhlilla syyskuussa, ensi-ilta kautta maan 21.10. sekä alkuperäisenä että suomenkielisenä, Pekka Lehtosaaren ohjaamana versiona.´´
alunperin täältä: http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.ph ... replies=19


kotisivu: http://www.liikkuvalinna.fi/
lisää: http://www.cinemamondo.fi/description.p ... 8066ba0c4d

Cir
Viestit: 526
Liittynyt: To Loka 23, 2003 10:31
Paikkakunta: Helsinki (Ikaalisissakin näkee.. tosin aika harvakseltaan nykyään)

Viesti Kirjoittaja Cir » Pe Heinä 01, 2005 10:42

No nytpä on tiedossa ainakin yksi leffa/näytös, johon allekirjoittanut ehdottomasti hankkii liput :D

Elleivät sitten tee samaa mokaa kuin Kissan Paluun kanssa, että esittävät ainoastaan dubatun kopion :evil:
Sarjassamme "fansubien klassikoita":
"Are you aware of the frequent occurrences of the mass naked child events within the country?" (AnimeJunkies / GitS:SAC)

Avatar
Janzki
Viestit: 146
Liittynyt: Su Elo 03, 2003 20:54

Viesti Kirjoittaja Janzki » Pe Heinä 01, 2005 10:58

Trailerin selostajan tyyli oli aika hauska. :lol:
Piroriparopirirora

Avatar
jw
Viestit: 314
Liittynyt: Pe Huhti 01, 2005 20:46
Paikkakunta: Imatra

Viesti Kirjoittaja jw » Pe Heinä 01, 2005 11:11

Eikös Mondon sivuilla lue että:
Languages:Japanese/Finnish>
Subtitles:Finnish Swedish

mansi

Viesti Kirjoittaja mansi » Pe Heinä 01, 2005 11:48

Taas on pakko käydä elokuvissa, vaikka juuri kävi viimevuonna...
Miyazakilta taas loistava teos loistavalla musiikilla. Vaikka tuo suomidubbi ikävästi korvaan särähtääkin.. Saa nähdä tuleeko tätä elokuvaa teattereissa kuin suomenkielisenä versiona.

Avatar
jw
Viestit: 314
Liittynyt: Pe Huhti 01, 2005 20:46
Paikkakunta: Imatra

Viesti Kirjoittaja jw » Pe Heinä 01, 2005 12:37

Ichito kirjoitti:Saa nähdä tuleeko tätä elokuvaa teattereissa kuin suomenkielisenä versiona.
No jos tulee niin luultavasti saa mennä Helsinkiin jos sen alkuperäisenä haluaa nähdä.

mansi

Viesti Kirjoittaja mansi » Pe Heinä 01, 2005 12:40

jw kirjoitti:
Ichito kirjoitti:Saa nähdä tuleeko tätä elokuvaa teattereissa kuin suomenkielisenä versiona.
No jos tulee niin luultavasti saa mennä Helsinkiin jos sen alkuperäisenä haluaa nähdä.
Näin luultavasti tulee tapahtumaan...
Se on sitten liftauksen paikka.

Avatar
starscream
Viestit: 695
Liittynyt: Su Syys 07, 2003 21:03
Paikkakunta: Oulu
Viesti:

Viesti Kirjoittaja starscream » Pe Heinä 01, 2005 12:56

Hyvältä näyttää, odotan innolla. Mieluumminhan tuon japaniksi katsoisi, mutta kunhan alkuperäinen ääniraita päätyy mukaan DVD:lle, niin ehkä kykenen kestämään suomidubbauksen teatterissa.

Noista hahmoesittelyistä pisti silmään, että Howl (onpa muuten bishi! <3) on suomalaisessakin käännöksessä Hauru, joka lienee vain japanilainen tapa kirjoittaa ja lausua Howl. No, sopii kai tuo paremmin suomalaiseenkin suuhun, mutta miksi lie Sophie ja Calcifer ovat sitten saaneet säilyttää alkuperäisen kirjoitusasunsa? o__O

(Hetkonen, sattuukos tuo R & A samaan aikaan kuin Helsingin sarjakuvafestivaalit? Kävisipä sopivasti, vaikka voihan olla että näytökset ovat täynnä / eri aikaan... *suunnittelua*)

Avatar
Lmmz
Otaking
Viestit: 521
Liittynyt: La Tammi 11, 2003 17:34
Paikkakunta: Espoo
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Lmmz » Pe Heinä 01, 2005 13:18

Uh joo, ei paljoa pelkoa että dubattua versiota pitäisi mennä katsomaan, mutta onneksi ovat sentään varmaan Kissojen Paluun saamasta palautteesta ottaneet opikseen ja esittävät nyt myös tuota alkuperäiskielistä versiota.

Vaan koskahan tuota Kissojen paluuta saisi DVD:lle odotella, olen ollut siinä toivossa että se perus lanttilan hyllystä saatava suomiversiokin pitäisi sisällään alkuperäisen ääniraidan.

Tuo Howl'n kääntäminen "Hauru" on kyllä taas käsittämätön esimerkki siitä, miten porukka ei tunnu tajuavan translitterointia englanti->japani -välillä (toinenhan oli taannoinen Hesarin kuukausiliitteen "kosupure", jonka sentään seuraavassa numerossa oikaisivat cosplayksi). Jos japanilaiset nyt eivät merkistönsä ja ääntämistottumuksensa ansiosta kirjoita (tai äännä) englantilaista perää olevaa lainasanaa aivan samoin, niin ei se tarkoita että kun tämä sana palautuu japanilaisessa kontekstissa länteen, se pitäisi täälläkin edelleen japanilaisten tavalla esittää. Eihän Sonyn tai Panasonicin telkkujakaan täällä myydä "terebi" -nimellä.
Kosmos on laaja. | Tutturuu!

Avatar
jw
Viestit: 314
Liittynyt: Pe Huhti 01, 2005 20:46
Paikkakunta: Imatra

Viesti Kirjoittaja jw » Pe Heinä 01, 2005 13:35

Casablancan mukaan DVD:tä voi odottaa 27.10.05
http://www.casablanca.fi/product_details.php?p=218

Avatar
hotso
Viestit: 6
Liittynyt: To Heinä 15, 2004 19:08
Viesti:

Viesti Kirjoittaja hotso » La Heinä 02, 2005 14:22

Pitäisiköhän katsastaa tuo suomidubbi sitten kun tulee?

Japsina kun olen jo nähnyt...

Avatar
Usagi Yojimbo
Viestit: 15
Liittynyt: Ma Huhti 25, 2005 18:17

Viesti Kirjoittaja Usagi Yojimbo » Ke Heinä 06, 2005 13:58

Lmmz kirjoitti:Vaan koskahan tuota Kissojen paluuta saisi DVD:lle odotella, olen ollut siinä toivossa että se perus lanttilan hyllystä saatava suomiversiokin pitäisi sisällään alkuperäisen ääniraidan.
Alkuperäisen ääniraita on mukana dvd-julkaisussa, se luvattiin jo teatterikierroksen aikoihin kun tietyt tahot "vähän" hermostuivat elokuvan tuomisesta teattereihin vain dubattuna. Enemmän olisin huolestunut tekstityksestä, dubtitlet kun ovat aina vakavasti otettava uhkakuva. Näitä on nähty jo joissain ei-animeissa, esim. Balto 3:n tekstit mukana olevaa englanti ääniraitaa varten on käännetty suomi dubbauksesta. Tämä on tietysti aivan eri julkaisijan dvd kuin The Cat Returns, mutta uhka on silti olemassa.

Suomi-dvd tuskin tulee sisältämään lyhytelokuvaa Ghiblies: volume 2 (muistaakseni n. 15 min), joka näytettiin Japanin teattereissa ennen varsinaista elokuvaa. Yksikään dvd-julkaisu Japanin ulkopuolella ei ole toistaiseksi sisältänyt kyseistä pätkää, joten tuskin sitä Suomi-julkaisuunkaan laitetaan, kun ei ollut teatteriversiossakaan. Ei tuossa suuria menetä, mutta Ghibli-kompletisteille harmi kuitenkin.

Avatar
Lazba
Viestit: 40
Liittynyt: Ma Touko 16, 2005 12:54
Paikkakunta: Espoo

Viesti Kirjoittaja Lazba » Ke Heinä 06, 2005 16:53

Lmmz kirjoitti:Tuo Howl'n kääntäminen "Hauru" on kyllä taas käsittämätön esimerkki siitä, miten porukka ei tunnu tajuavan translitterointia englanti->japani -välillä (toinenhan oli taannoinen Hesarin kuukausiliitteen "kosupure", jonka sentään seuraavassa numerossa oikaisivat cosplayksi).
Niin, siis kysehän ei voi olla siitä, että "porukka ei tajua", sillä eivätköhän kaikki vähintäänkin tiedä alkuperäisen kirjan ja elokuvan kansainvälisen nimen olevan juuri Howl's Moving Castle. Sitä paitsi Suomessa käännetään japaninkieliset elokuvat nykyään aina alkuperäisestä versiosta, ja kääntäjät nyt ovat melkoisen todennäköisesti perehtyneet katakanan translitteroimiseen. Eikä kääntäjä muuten uskoakseni edes päätä henkilöiden nimeämisestä, vaan pikemminkin ohjaaja, eli tässä tapauksessa Pekka Lehtosaari. (Onkohan kääntäjänä muuten tällä kertaa Eija Niskanen vai Janne Mökkönen vai kenties joku muu? Toivoisin Niskasta...)

Tämä ei tosin selitä ratkaisua millään tavalla. Ehkäpä joku (Lehtosaari?) on nerokkaasti ajatellut, että Hauru on jotenkin "japanilaisempi" tai että lapset eivät ymmärtäisi jotenkin Howlia ("haul"). Kyllä, ratkaisu on kaikin puolin ihmeellinen. Onneksi elokuvaa ei sentään nimetty Haurun liikkuvaksi linnaksi.

Lisäys: En muista ovatko nuo trailerin puheet samat kuin japanilaisessa (muistaakseni eivät), mutta mainoksena ja muutenkin traileri on puheiden osalta todella huono. Dubbauksesta en osaa mitään sanoa vielä itse elokuvaa suomenkielisenä näkemättä ja kuulematta.

Avatar
_Imbu_
Viestit: 3
Liittynyt: Pe Heinä 22, 2005 00:19
Paikkakunta: Espoo

Viesti Kirjoittaja _Imbu_ » Pe Heinä 22, 2005 00:29

Etsin googlesta hakusanalla "liikkuva linna" ja tämä sivu tuli esiin. Halusin vastata, mutta se edellytti rekisteröimistä. Joten rekisteröidyin.

Kertoakseni teille hieman tästä elokuvasta, sanon ensin että leffa kannattaa katsoa ehdottomasti japaninkielellä! Kun suomen kielellä siinä ei ole samanlaista "tunnelmaa". Ja sitten itse elokuvaan: Kun näin leffan ekaa kertaa ajattelin: Kellään ei ole näin mahtavaa mielikuvitusta kuin Miyazakilla. Kaikki on aivan täydellistä, hahmot, kuvitus, tarina, aivan kaikki! seuraavana päivänä kun heräsin ajattelin vain: "Pakko nähdä se uudestaaan." Niinpä teinkin. Katsoin elokuvan japaninkielellä ja siinä oli englannin kieliset tekstit. Annan elokuvalla täydet ***** (viisi) tähteä. Suosittelen katsoa!

Avatar
starscream
Viestit: 695
Liittynyt: Su Syys 07, 2003 21:03
Paikkakunta: Oulu
Viesti:

Viesti Kirjoittaja starscream » Pe Heinä 22, 2005 09:16

_Imbu_ kirjoitti:Kun näin leffan ekaa kertaa ajattelin: Kellään ei ole näin mahtavaa mielikuvitusta kuin Miyazakilla.
Miyazakin ja Ghiblin luovuutta yhtään väheksymättä, alkuperäisteos on kuitenkin lähtöisin Diana Wynne Jonesin mielikuvituksesta.

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Uutiset”

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 8 vierailijaa