Kysymyksiä japanin kieliopista

Japanin kieli, sen opiskelu, ja keskustelua japaniksi.

Valvoja: MrBrown

Roleplay
Viestit: 79
Liittynyt: Ma Heinä 14, 2008 08:17

Re: Kysymyksiä japanin kieliopista

Viesti Kirjoittaja Roleplay » Ti Marras 18, 2008 15:41

Quiche kirjoitti:Mun kysymys ei tainnukkaan sitten eilen tulla tänne...

Oon sit vasta 13 en ymmärrä MITÄÄN... :mrgreen:

Joo, mut mitä eroo on hiraganoilla ja katakanoilla, ja kanjeilla?
Mihin niitä käytetään?

Ja toinen:
Lainasin kirjastosta kanjikirjan, ja siinä väitettiin, että ICHI, NI ja SAN ovat kiinaa?!?
Olen aina luullut niiden olevan japania!
Eli onkos nää nyt kiinaa vai japania nää ICHI, NI ja SAN?

Arigato etukäteen! :D
Vähän tuossa ylempänä on vastaukseni aiempaan postaukseesi, eli kyllä tuli perille. Hiraganat ovat n. 50 merkkiä+n.50 lisämerkkiä sisältävät aakkoset, jotka menevät tavuttain, niiden kirjoitusasu on yleensäkkin pyöreää. Esimerkkejä hiraganoista ka か ki き ku く ke け ko こ, ja esimerkki lause hiraganoilla kirjoitettuna:

kore wa hon desu
これ  は  ほん です
tämä on kirja

Katakanat taas ovat käytettynä lainasanoja kirjoittaessa(joita on japanissa paljon), niitä on sama määrä kuin hiraganoja, ja oikeastaan ne vastaavat meidän aakkosillamme kirjoitettuja asioita samalla tavalla kuin hiraganat(Pahoittelen sekavaa selitystä). Esimerkkejä katakanoista: ka カ ki キ ku ク ke ケ ko コ
Katakanat ovat harvoin lauseessa yksin, ja niiden kanssa on usein hiraganoja ja kanjeja. Esimerkki lause lauseesta jossa käytetään katakanoja:

Tässä lauseessa vain pen(kynä) on kirjoitettu katakanoilla, koska se on ainut lainasana lauseessa.
kore wa pen desu
これ  は  ペン です
Tämä on kynä

Kanjit taas ovat kiinalaisperäiset ''kuvamaiset'' aakkoset, joita on japanissa n.1900 yleisesti käytössä. Kanjit ovat yleensäkkin
hiraganoista lyhennelmiä, mutta yksi kanji voi tarkoittaa useaa asiaa, tai vaikkapa useaa sanaa, joten lauseyhteys määrittelee kanjin. Esimerkkejä kanjeista: Nihon(Japani, にほん hiraganoilla) 日本, watashi(minä, わたし hiraganoilla) 私.
Esimerkki lause, jossa hiraganoja, katakanoja sekä kanji.
私  は イギリス-じん です
Watashi wa Igirisu-jin  desu
Minä olen Englantilainen

Tuli hieman sekavaa, mutta toivottavasti ymmärsit. Harjoittelu kannattaa opetella hiraganoista, ja kun ne osaat, tulisi opetella katakanat, ja kanjit vasta viimeisenä.
Tässä muutama linkki, jossa näkyy kaikki hiraganat, sekä katakanat:
Hiraganat http://www.kanjikaveri.net/hiragana/taulukot.php
Katakanat http://www.kanjikaveri.net/katakana/taulukot.php

Roleplay

Ps. Tuolta kanjikaverin sivulta löytyy muutakin hyödyllistä, käy sieltä ihmeessä katsomassa.
EDIT: Unohdin mainita, että esimerkiksi kun sanot: kore wa hon desu, niin wa ei ole わ(wa), vaan se kirjoitetaan ha は, en muista tarkkaa syytä tälle, mutta se kuitenkin lausutaan wa. Joku jos viitsisi voisi tässäkin täydentää.

Avatar
Quiche
Viestit: 10
Liittynyt: Ti Loka 21, 2008 15:29
Paikkakunta: Tokyo
Viesti:

Re: Kysymyksiä japanin kieliopista

Viesti Kirjoittaja Quiche » Ke Marras 19, 2008 21:41

Oi kiitos paljon!
Tuosta oli tosi paljon apua (ymmärsinköhän kaiken oikein...?)
:wink:
<a href="http://dragcave.net/viewdragon/qa2I"><img src="http://dragcave.net/image/qa2I.gif" style="border-width: 0" alt="Adopt one today!"/></a>

Avatar
Pome
Viestit: 23
Liittynyt: Su Syys 14, 2008 17:53
Paikkakunta: Espoo

Re: Kysymyksiä japanin kieliopista

Viesti Kirjoittaja Pome » Su Marras 23, 2008 17:56

Roleplay kirjoitti:Kyllä, ne tosiaan ovat kiinaa, ainakin minun tietämykseni mukaan. Mutta, niitä käytetään japanissa, ihan siinä missä kiinassakin, onhan se kanjikin sama (一 ichi,  二 ni , 三 san). -- *nips*
Eivät muuten oikeastaan ole. Ichi, ni ja san ovat japania, mutta kanjien 一, 二 ja 三 kiinalaisperäinen ääntämistapa - eli ei kiinaa kuitenkaan. (Lukekaa asiasta lisää täältä)

Kiinaksi sama homma kun menisi yi, èr ja sān.

Molempia kieliä opiskeleva pilkunviilaaja kuittaa ja pahoittelee, ettei saanut yiihin toonia laitettua.
<ReggyJin> Onkstää kellariilukitseminen joku keskieurooppalainen tapa ku sielt kerran löytyy tyttöi harva se päivä

Roleplay
Viestit: 79
Liittynyt: Ma Heinä 14, 2008 08:17

Re: Kysymyksiä japanin kieliopista

Viesti Kirjoittaja Roleplay » Su Marras 23, 2008 18:22

Pome kirjoitti:
Roleplay kirjoitti:Kyllä, ne tosiaan ovat kiinaa, ainakin minun tietämykseni mukaan. Mutta, niitä käytetään japanissa, ihan siinä missä kiinassakin, onhan se kanjikin sama (一 ichi,  二 ni , 三 san). -- *nips*
Eivät muuten oikeastaan ole. Ichi, ni ja san ovat japania, mutta kanjien 一, 二 ja 三 kiinalaisperäinen ääntämistapa - eli ei kiinaa kuitenkaan. (Lukekaa asiasta lisää täältä)

Kiinaksi sama homma kun menisi yi, èr ja sān.

Molempia kieliä opiskeleva pilkunviilaaja kuittaa ja pahoittelee, ettei saanut yiihin toonia laitettua.
Hyvä että korjasit, itselläni ei kiinan kieliopista juuri mitään varmaa tietoa ole. Sen verran olen kuitenkin lukenut, että kanjit ovat kiinasta tulleet(siellä ei muuten muita merkkejä kuin kanjeja taideta käyttää?), mutta esim. sitä en tiedä miten niiden merkitys eroaa kiinan ja japanin välillä. Toivoisin, että mikäli aiemmista viesteistäni virheitä löydätte(hyvin mahdollista :D ), niin toki korjaisitte, vaikka se olisikin vain ''musta tuntuu'' tietoa.

Roleplay

Avatar
Quiche
Viestit: 10
Liittynyt: Ti Loka 21, 2008 15:29
Paikkakunta: Tokyo
Viesti:

Re: Kysymyksiä japanin kieliopista

Viesti Kirjoittaja Quiche » Ma Marras 24, 2008 19:06

Eli ne numerot siis on japaniksi ichi, ni ja san?
<a href="http://dragcave.net/viewdragon/qa2I"><img src="http://dragcave.net/image/qa2I.gif" style="border-width: 0" alt="Adopt one today!"/></a>

Avatar
Sanun
Viestit: 174
Liittynyt: La Heinä 07, 2007 18:41

Re: Kysymyksiä japanin kieliopista

Viesti Kirjoittaja Sanun » Ma Marras 24, 2008 21:59

Quiche kirjoitti:Eli ne numerot siis on japaniksi ichi, ni ja san?
Numerot 1-10: Ichi, ni, san, yôn/shi, go, roku, nana/shichi, hachi, kyû, jyû.
Everyone stays quiet and slowly goes mad

Avatar
Quiche
Viestit: 10
Liittynyt: Ti Loka 21, 2008 15:29
Paikkakunta: Tokyo
Viesti:

Re: Kysymyksiä japanin kieliopista

Viesti Kirjoittaja Quiche » To Marras 27, 2008 12:16

Okei, nyt tuli selväksi :lol:
<a href="http://dragcave.net/viewdragon/qa2I"><img src="http://dragcave.net/image/qa2I.gif" style="border-width: 0" alt="Adopt one today!"/></a>

Roleplay
Viestit: 79
Liittynyt: Ma Heinä 14, 2008 08:17

Re: Kysymyksiä japanin kieliopista

Viesti Kirjoittaja Roleplay » Ke Joulu 17, 2008 12:38

Quiche kirjoitti:Okei, nyt tuli selväksi :lol:
Tässä on kuitenkin tärkeä muistaa, että aina nämä numerot eivät toimi. Esimerkiksi jos sanoisit että ichi hito (yksi ihminen) se kuullostaa kovin oudolta, eikä sitä luultavasti ymmärrettäisi. Tälläisissa tapauksissa on erilaiset laskutavat asiasta riippuen, tässä kohtaa ''voisi sanoa'' hitotsu.

Muistaakseni jossain internetin ihmemaassa löysin sivun jossa eri laskutavat näkee, lisään sen tähän jos satun löytämään.

-Roleplay

EDIT: Virheitä korjattu(oikea tapa muutettu ''voisi sanoa''), tuolla Tomoko-chan korjasi kolmossivun loppupuolella ja laittoi mukavasti lisää laskutapoja. Nyt tässä tuli itsekkin ihmeteltyä että miten tuollainen virhe sattui, en kuitenkaan puhuessakaan noin sano. Kiitokset Tomokolle.
Viimeksi muokannut Roleplay, Ke Helmi 11, 2009 00:13. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
Ryuuji
Viestit: 1
Liittynyt: Ke Joulu 17, 2008 20:56

Re: Kysymyksiä japanin kieliopista

Viesti Kirjoittaja Ryuuji » Ke Joulu 17, 2008 21:30

Hei ._.

Tarvitsisin hieman apua ja toivottavasti tulin oikeasta topicista kysymään.
Eli osaisiko joku kertoa, mitä tässä lukee romanjiksi?
Se on yhden kappaleen nimi, eikä bändinkään OHP:sta
löydy yhtään mitään tietoja tuosta biisistä.

kiitos m(_ _)m

Avatar
MrBrown
Viestit: 195
Liittynyt: Su Helmi 02, 2003 20:41

Re: Kysymyksiä japanin kieliopista

Viesti Kirjoittaja MrBrown » Ke Joulu 17, 2008 23:23

Ryuuji kirjoitti:Hei ._.

Tarvitsisin hieman apua ja toivottavasti tulin oikeasta topicista kysymään.
Eli osaisiko joku kertoa, mitä tässä lukee romanjiksi?
Se on yhden kappaleen nimi, eikä bändinkään OHP:sta
löydy yhtään mitään tietoja tuosta biisistä.

kiitos m(_ _)m
紅ハ蝶

Enempää en osaa sanoa, eikä tuokaan tuota yhtään google-tulosta.

Voi olla, etten osaa tulkita fonttia.

Avatar
Mineko
Viestit: 108
Liittynyt: Pe Kesä 16, 2006 14:59
Paikkakunta: Vaihtelee akselilla Tampere-Turku-saaristo
Viesti:

Re: Kysymyksiä japanin kieliopista

Viesti Kirjoittaja Mineko » La Joulu 20, 2008 14:16

Ryuuji kirjoitti:Hei ._.

Tarvitsisin hieman apua ja toivottavasti tulin oikeasta topicista kysymään.
Eli osaisiko joku kertoa, mitä tässä lukee romanjiksi?
Se on yhden kappaleen nimi, eikä bändinkään OHP:sta
löydy yhtään mitään tietoja tuosta biisistä.

kiitos m(_ _)m
(Omat japanintaitoni ovat varsin... huonoja, mutta sanakirjan selailu tuottaa seuraavaa:)

紅 = くれない (kurenai), べに (beni) = punainen, karmiininpunainen, purppuranpunainen, verenpunainen, syvänpunainen, tummanpunainen
ハ = ha [wa]
蝶 = ちょう (chou) = perhonen
Höperö hapero.
last.fm | MAL | Animewatcher | dA | Twitter

Avatar
-Dist
Viestit: 716
Liittynyt: Su Kesä 22, 2008 16:00
Paikkakunta: Helsinki

Re: Kysymyksiä japanin kieliopista

Viesti Kirjoittaja -Dist » Su Helmi 01, 2009 01:56

Enpä sitten tiedä meneekö tämä tänne vai yksittäisiin sanoihin vai minne.. Mutta mutta.. Kuuntelin tässä erästä biisiä ja olisi kiva tietää artistin nimi/albumin nimi.. Joten osaisko joku tulkata :D.

Artist : 島みやえい子

Album : ひぐらしのなく頃に

~Kiits jos joku vaan viitsii vastata.
The joys of a universe made and unmade, friends across time, shall be your ray of light.

Roleplay
Viestit: 79
Liittynyt: Ma Heinä 14, 2008 08:17

Re: Kysymyksiä japanin kieliopista

Viesti Kirjoittaja Roleplay » Su Helmi 01, 2009 02:51

-Dist kirjoitti:Enpä sitten tiedä meneekö tämä tänne vai yksittäisiin sanoihin vai minne.. Mutta mutta.. Kuuntelin tässä erästä biisiä ja olisi kiva tietää artistin nimi/albumin nimi.. Joten osaisko joku tulkata :D.

Artist : 島みやえい子

Album : ひぐらしのなく頃に

~Kiits jos joku vaan viitsii vastata.
Jeps, eli artisti olisi Shimamiya Eiko(Wikipedia), ja albumi olisi taas Higurashi no naku koro ni.

-Roleplay

Avatar
Tomoko-chan
Viestit: 120
Liittynyt: Ti Maalis 11, 2003 21:21
Paikkakunta: Turku
Viesti:

Re: Kysymyksiä japanin kieliopista

Viesti Kirjoittaja Tomoko-chan » Ti Helmi 10, 2009 22:30

Roleplay kirjoitti:
Quiche kirjoitti:Okei, nyt tuli selväksi :lol:
Tässä on kuitenkin tärkeä muistaa, että aina nämä numerot eivät toimi. Esimerkiksi jos sanoisit että ichi hito (yksi ihminen) se kuullostaa kovin oudolta, eikä sitä luultavasti ymmärrettäisi. Tälläisissa tapauksissa on erilaiset laskutavat asiasta riippuen, tässä kohtaa oikea tapa olisi hitotsu.

Itse asiassa ihmisistä puhuttaessa laskusana olisi hitori. Hitotsu on laskusana, jota käytetään "yksiköistä". Se kelpaa useimpiin epämääräisiin tavaroihin, joilla ei ole muuta vakiintunutta laskusanaa. Useimmille erilaisille tavaroille on kuitenkin omat laskusanansa. Ne kannattaa opetella erikseen kielioppikirjasta, sillä niitä on iiiiso liuta. Mutta jos nyt et muutenkaan osaa japania kauhean paljon niin kyllä natiivi ymmärtää tuon hitotsunkin, kuulostaa vain vähän "hoono soomi" :)

Tässä hiukan esimerkkejä:

Normaalit numerot 1-10
ichi, ni, san, yon/shi, go, roku, shichi/nana, hachi, kyuu, juu

"Tavalliset" laskusanat 1-10
hitotsu, futatsu, mittsu, yottsu, itsutsu, muttsu, nanatsu, yattsu, kokonotsu, too

Ihmiset: pääte -nin (poikkeuksena ensimmäiset kaksi)
hitori, futari, sannin, yonin, gonin, rokunin, shichinin/nananin, hachinin, kyuunin, juunin

Littanat esineet, esim. paperit: pääte -mai
ichimai, nimai, sanmai, yonmai, gomai, rokumai, nanamai, hachimai, kyuumai, juumai

Pikkutavarat, pienet esineet: -ko
ikko, niko, sanko, yonko, goko, rokko...

Eläimet: -hiki
ibbiki, nihiki, sanbiki, yonhiki, gohiki, roppiki...

..ja samaan tyyliin erinäköisiä päätteitä
Kirjat, lehdet, julkaisut: -satsu
Autot ja koneet: -dai
Pitkulaiset esineet, esim. pullot ja kynät: -hon
Kuukaudet: -katsu
Ikävuodet: -sai
Rakennukset: -ken
Kerrat (eli montako kertaa): -kai
Kerrokset talossa: -kai
Tomoko
~ Finnmangan päätoimittaja ~

http://labelled.net/
http://www.finnmanga.fi/

Roleplay
Viestit: 79
Liittynyt: Ma Heinä 14, 2008 08:17

Re: Kysymyksiä japanin kieliopista

Viesti Kirjoittaja Roleplay » Ke Helmi 11, 2009 00:16

Tomoko-chan kirjoitti:nips
Kiitokset korjauksesta, vähän nolostuttaa kun pääsi tuollainen virhe sattumaan, enhän puhuessakaan noin sano. Kiitos muuten myös että lisäsit noita eri laskutapoja, varmasti moni näkee ne hyödylliseksi.

-Roleplay
Viimeksi muokannut madu, Ke Helmi 11, 2009 19:28. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Syy: Poistettu pitkä lainaus.

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Japanin kieli”

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 22 vierailijaa