Inuyasha

Keskustelua Egmont Kustannuksen julkaisuista. Kysyä saa ja palautetta otetaan vastaan, sekä ruusuja että risuja. Toiveet uusista sarjoista ovat myös tervetulleita. Perinteisissä asiakaspalveluasioissa sinua palvelee osoite asiakaspalvelu.egmont@laserma.fi

Valvojat: Egmontin Yookai, Animeunionin Foorumiaktiivit

Avatar
DreamFeathers
Viestit: 512
Liittynyt: Ke Helmi 16, 2005 00:52
Paikkakunta: Kellokoski

Viesti Kirjoittaja DreamFeathers » Pe Tammi 05, 2007 14:09

Darth Mauno kirjoitti:
Jade-chan kirjoitti:
Kagome-chan kirjoitti:(esimerkkinä mirokun kazaana joka on suomennettu aukoksi..)
Samaa mieltä joudun olemaan. Jotenkin vain kuullostaa niin hullulta, että Kazaana = aukko!
Jim Breen's WWWJDIC Server kirjoitti:風穴 【かざあな; かぜあな】 (n) air hole; windhole; ventilator
Kun sanalla on tuollaiset merkitykset, en oikein ymmärrä, miten muuten sen paremmin suomentaisi. Tuulitunnelliksiko kenties vaiko ilmastointirööriksi?
kieltämättä tuuli tunneli kuulostaisi hupaisan osuvalta, vaikka teknisestihän sillä on järjen mukaan "musta aukko" kädessä.... c'mon..... mikä muu on tyhjiö, imee kaiken itseensä, ei päästä mitään pois, ja saa jopa kantajansa "collapse into itself"
Random insanity is always a good excuse...

Egmontin Yookai
Viestit: 719
Liittynyt: To Kesä 15, 2006 13:43

Viesti Kirjoittaja Egmontin Yookai » Pe Tammi 05, 2007 14:36

Iskujen suomennoksissa ja suomentamatta jättämisissä on mietitty esimerkiksi sitä, miten paljon niistä puhutaan tappeluiden ulkopuolella. Suomenkielisen tekstin sisässä japani ei toimi kitkatta. Suomennosta puolestaan on pohdittu erityisesti iskevyyden kannalta. Jos huutaa jotain viholliselleen, niin mieluummin sitten jotain lyhyttä, iskevää ja hieman uhkaavan kuuloista...

Tuulitunneli ja Kazaana ovat kivoja laitteita huvipuistossa. Aukko irstailevan munkin kädessä ei puolestaan kuulosta kivalta.

Mielestäni Inuyashan "itseään toistava" rakenne ei ole niin iso vika, sillä osa sarjan viehätyksestä tulee hahmojen reaktioista näihin jatkuvasti toistuviin kuvioihin. Siitä seurauksena on mukavan kodikas tunnelma. Vähän niin kuin Frendeissä tai Seinfeldissä television puolella. Tärkeintä on suunsoitto ja taidokas pienien teemojen varioiminen, ei tiheätunnelmainen jännitys. Inuyashassa on kyllä tiheätunnelmaista jännitystäkin...
Mangamankeli kamien armosta

-Janne

Avatar
Marionettinukke
Viestit: 118
Liittynyt: Pe Heinä 07, 2006 13:48
Paikkakunta: Oulu
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Marionettinukke » La Tammi 06, 2007 15:30

Mukava sarja, mutta minä kyllä haluaisin sanoa muutaman sanasen kanssa tästä suomennosasusta.. kun on nuita japaninkielisiä sanoja, ja sitten on niitä, jotka ovat käännetty suomeksi.. esim. nämä koiraveljesten kynsihyökkäykset, dok ka soo yms. ovat jätetty japaniksi selkokielellä, mutta kaze no kizu taas on laitettu suomeksi.. tuo tekee minusta mangan erittäin sekavaksi. japaniksi tai suomeksi, ei kummallakin, sanoisin. ( virheistä voi kuulemma oppia. )
Mutta kyllä, huudahdus "aukko!" saa Mirokun kuulostamaan irstaammalta kuin tämä on..

Mutta jotain piti vielä sanoa.. niin, tästä tästä tästä ou=oo tapauksesta. Ainakin nimettömän kuvagallerian kahdessa yhteisössä olen joutunut selittämään tuota varmaankin viisi miljoonaa kertaa, kun osat ovat marmattaneet tuosta, että ne ovat ( mukamas ) suomentaneet nimen.. :lol: ( miltäköhän näistä tr00-faneista mahtaisi tuntua, jos suomennetun inukan fanit lausuisivat SesshOOmarun SesshOUmaruksi. :roll: )
Upside down, as always.

Avatar
kyuu
Säätäjä.
Viestit: 4679
Liittynyt: La Tammi 11, 2003 17:48
Paikkakunta: Tampere
Viesti:

Viesti Kirjoittaja kyuu » La Tammi 06, 2007 23:49

Tulipa opittua kantapään kautta äkillisen flunssan toinen, kenties pimeämpi puoli - eli huomasin lukeneeni 14 pokkaria Inuyashaa putkeen. Tämä siis sen jälkeen kun viime kuukausina animea on katseltu 49 kiekkoa = 147 jaksoa ja kaksi leffaa.

"Jaa-a, jaa-a" olivat ekat syvälliset mietteeni kun rupesin tekemään pientä pikavertailua animen ja mangan välille, turhaan kuten aina. Mangasta ehkä eniten paistoi läpi se, että tuntui kun piirtämisessä olisi hosuttu välillä. Välistä tuntui, että taustojen piirtämisessä oli säästelty rajustikin. Juonen (onko sitäkin?) kulku oli sinänsä toimivaa ja paketti oli varsin helppolukuista.

Suomenkielinen käännöstyö on mielestäni onnistunut molemmilta kääntäjiltä hyvin. Ilman japanin kielitaitoakin huomaa, että Vizin versio on melko hätäistä ja tuntuu että jopa ajoin tarkoituksella yliampuvaa. On surullista, että suomennoksesta tulee niin paljon kritiikkiä vain sillä perusteella, että se ei noudata samaa linjaa kun lontoon murre. Herranjestas ihmiset, Suomessa ei puhuta englantia saatika amerikan englantia. Toki kieltämättä valinnat siitä mitä suomennetaan ja mitä kirjaillaan japaniksi sivureunan tarkennusten kera ovat varmasti vaikeita, mutta luulenpa että niistä ei ole oikeaa vastausta, vain useita mielipiteitä.

Tunnustan viihtyneeni animeversion kanssa paremmin, mikä on aika harvinaista, mutta ehkäpä tällaisen viihdepainotteisen teoksen kanssa odotettua. Mangakin kyllä toi hyvää tekemistä sängyn pohjalle, vaikka syytänkin Egmont Kustannusta tämänhetkisestä selkäkivustani.

Egmontin Yookai
Viestit: 719
Liittynyt: To Kesä 15, 2006 13:43

Viesti Kirjoittaja Egmontin Yookai » Ke Tammi 10, 2007 17:33

kyuu kirjoitti:Mangakin kyllä toi hyvää tekemistä sängyn pohjalle, vaikka syytänkin Egmont Kustannusta tämänhetkisestä selkäkivustani.
Egmont pahoittelee syvästi aiheuttamaansa kärsimystä. Tämä toimittaja tosin on ahkeroinut viikon ajan pahassa flunssassa ylitäysiä työpäiviä pitääkseen maamme flunssaiset otakut tulevaisuudessakin petin pohjalla. Kohta tosin erkanen sorvin ääreltä tältä illalta. Vien kyllä töitä kotiin lepohetken ratoksi, eli viisi takoubonia pitäisi kahlata illan aikana. On niitä pari keskeneräistä odottamassakin, mutta yksi niistä toimii ainoastaan unilääkeenä.
Mangamankeli kamien armosta

-Janne

Avatar
Rin_
Viestit: 18
Liittynyt: La Touko 20, 2006 13:29
Paikkakunta: Tampere

Viesti Kirjoittaja Rin_ » To Tammi 11, 2007 22:28

Jossain kuulin sanottavan että inuskeja jaksoi lukea vain ensimmäiset pokkarit, jonka jälkeen sarja jäi toistamaan itseään tms... mielestäni asia ei todellakaan ole näin! Itse aloin pitämään sarjasta yhä enemmän ja enemmän mitä pidemmälle sitä luin. Ensinnäkin tuli lisää henkilöitä (miroku, sango, sessu, shippoo, punkkivaari, rin, kanna ym ym.!) tuli uusia mutkia matkaan, taisteluja, narakun ansoja, hauskaa huumoria unohtamatta. :mrgreen: ainoana miinuksena näkisin sarjan piiitkän piiitkän pituuden. kuinka monta mangaa käännetään vielä suomeksi? entä kuinka monta on ilmestynytkään Japanissa?! [en kyllä tiedä haluanko välttämättä edes tietää...>_<] mutta tuonkin asian voisi kääntää hyödyksi. sillä kuka jaksaisi lukea yhtäpitkää sarjaa kuin inuyasha on, jos siinä ei olisi tippaakaan huumoria?? suomeksi käännetyt inuyashat ovat aivan mahtavia!, sillä suomi on niin sanonta rikas kieli että mm. englantilaiset mangat ovat paljon "kuivempia". Kiitos kaunis siis vielä siitä että olemme saaneet tänne suomeen niin ihanan sarjan kuin tuo InuYasha on. Ja uskon sekä toivon että monet muutkin ovat kanssani samaa mieltä. mutta risuja saa, ja pitää olla. eihän sitä muuten tiedä missä pitäisi parantaa. Hauskaa loppuvuotta Inuskien parissa kaikille tämän palstan lukioille Rinin puolesta. =^.^=
Ihmiset tekevät elämässään virheitä, sen takia lyijykynän päässä on kumi.

Avatar
_Shadow_
Viestit: 1071
Liittynyt: Ti Marras 08, 2005 19:13
Paikkakunta: Oulu
Viesti:

Viesti Kirjoittaja _Shadow_ » La Tammi 13, 2007 14:49

Rin_ kirjoitti: entä kuinka monta on ilmestynytkään Japanissa?!
Hohhei. Tätä on kyllä kysytty niin monesti, että kohta järki lähtee.
Osaan kuitenkin vastata tähän, eli japanissa vieläkin kesken.
Lueppas pari viestiä taakse päin, niin se vastaus sielläkin jo on. Sekä itse "Inuyasha" aiheessa.

Avatar
_Shadow_
Viestit: 1071
Liittynyt: Ti Marras 08, 2005 19:13
Paikkakunta: Oulu
Viesti:

Viesti Kirjoittaja _Shadow_ » Ti Tammi 23, 2007 17:57

Vielä tästä suomennoksesta pari kommenttia ja kysmystä.
Eli, tuossa 16 pokkarissa tuli vasta mieleen, nuo "herra" suomennokset.
Minusta se on hiukan oudon kuulosta, "Sesshomari-herra", kun voisi olla "Sesshomaru-sama."^^
Niin, miksette olisi voinneet tehdä niin, että olisitte jättäneet sen "-saman" siihen, ja olisitte vain panneet * ja suomentaneet mitä se tarkoittaa sitten siinä reunassa?Noh, sitä on kai turha enää muunella, mutta minun oma mielipiteeni vain.

Egmontin Yookai
Viestit: 719
Liittynyt: To Kesä 15, 2006 13:43

Viesti Kirjoittaja Egmontin Yookai » Ke Tammi 24, 2007 10:36

_Kagome_ kirjoitti:Niin, miksette olisi voinneet tehdä niin, että olisitte jättäneet sen "-saman" siihen, ja olisitte vain panneet * ja suomentaneet mitä se tarkoittaa sitten siinä reunassa?Noh, sitä on kai turha enää muunella, mutta minun oma mielipiteeni vain.
Erityistapauksissa pitää puheen tavallisesta poikkeava rekisteri jotenkin välittää lukijalle. Koska Inuyashassa mennään nyt A. Valkaman alkuperäisen mallin mukaan loppuun saakka, niin herroittelu on suomenkielistä kautta linjan.

Englannin seassa "-san", "-kun", "-chan", "-sama" toimivat ilman taivutteluja, mutta suomen kanssa asia on toisin. Tämä toimittaja antaa sen tähden kääntäjien käyttää aina itselleen luontevinta ja/tai sarjan kannalta parasta ratkaisua.
Mangamankeli kamien armosta

-Janne

namida
Viestit: 225
Liittynyt: Ma Tammi 09, 2006 18:15

Viesti Kirjoittaja namida » Ke Tammi 24, 2007 18:13

Täytyy kyllä sanoa, että Inuyashan suomennos on aivan loistavaa. Aloin tässä yhtenä päivänä lukea Inuyashaa pitkästä aikaa, ja aloin nauraa ihan hysteerisesti ykköspokkarin sivulla 77.

Kagome: "Kuule. Läsnäoloni käy siis hermoillesi?"
Inuyasha: "NIIN MAAN PEEVELISTI."

Tuo Inuyashan repliikki on yksinkertaisesti mahtava : D

Avatar
Liekki
Viestit: 262
Liittynyt: La Loka 29, 2005 08:58

Viesti Kirjoittaja Liekki » Ke Tammi 24, 2007 19:55

Kagome: "Etkö muka pane?"
Inuyasha: "No tuota... saatan pannakin..."
Joku äijä : "Jotenkin tuo poika ei oikein vakuuta."

Har har har. Aika kiehtovia käännöksiä! >D
- Here's your knife.
- SWORD.
- Whatever...

Avatar
zany
Viestit: 339
Liittynyt: La Heinä 22, 2006 11:56

Viesti Kirjoittaja zany » To Tammi 25, 2007 15:28

Huomasin taas kaupassa että inuyashan hinta on noussut 10 snt (taas) Ennenkin se on ollut jo vaikeaa saada 10 snt. On pitänyt etsiä jokapaikasta ja nyt taas sitten 10 snt. lisää... :evil: :evil:
Forever love, Forever dream
afureru omoi dake ga
hageshiku setsunaku jikan wo umetsukusu
Oh! Tell me why
All I see is blue in my heart



DA || Animewatcher

Avatar
Sakura110
Viestit: 73
Liittynyt: Ke Kesä 07, 2006 11:22
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Sakura110 » To Tammi 25, 2007 16:14

zany kirjoitti:Huomasin taas kaupassa että inuyashan hinta on noussut 10 snt (taas) Ennenkin se on ollut jo vaikeaa saada 10 snt. On pitänyt etsiä jokapaikasta ja nyt taas sitten 10 snt. lisää... :evil: :evil:
Ei kymmenen senttiä niin kamalasti ole. Eikä Egmont voi hinnalle mitään. Asiaan vaikuttavat korkeammat tahot.
Man fears the darkness, and so he scrapes away at the edges of it with fire.

Avatar
Jade-san
Viestit: 362
Liittynyt: Ma Kesä 19, 2006 11:18
Paikkakunta: Terun taskussa <3

Viesti Kirjoittaja Jade-san » Pe Tammi 26, 2007 13:48

Liekki kirjoitti:Kagome: "Etkö muka pane?"
Inuyasha: "No tuota... saatan pannakin..."
Joku äijä : "Jotenkin tuo poika ei oikein vakuuta."

Har har har. Aika kiehtovia käännöksiä! >D
Mitä hel...?! :shock: Anteeksi, mutta on ihan pakko kysyä: missä tällainen pätkä oli?! ^^'
I am not a whore. I'm just really, really, REALLY friendly.

Avatar
Sakura110
Viestit: 73
Liittynyt: Ke Kesä 07, 2006 11:22
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Sakura110 » Pe Tammi 26, 2007 15:24

Jade-chan kirjoitti:
Liekki kirjoitti:Kagome: "Etkö muka pane?"
Inuyasha: "No tuota... saatan pannakin..."
Joku äijä : "Jotenkin tuo poika ei oikein vakuuta."

Har har har. Aika kiehtovia käännöksiä! >D
Mitä hel...?! :shock: Anteeksi, mutta on ihan pakko kysyä: missä tällainen pätkä oli?! ^^'
Olikos se nyt kirjassa 12, jossa Inuyasha ja Kagome olivat juuri tulleet Jijoujin (tai mikä se nyt olikaan) kylään?
Man fears the darkness, and so he scrapes away at the edges of it with fire.

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Egmont Kustannus”

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 9 vierailijaa