Naruto

Keskustelua Sangatsu Mangan julkaisuista. Kysy, kommentoi, kiitä, kritisoi, kinua... Sangatsun toimitus vastailee parhaansa mukaan.

Valvojat: Animeunionin Foorumiaktiivit, Sangatsu Manga / Ylläpito

Avatar
Fullmoon_
Viestit: 211
Liittynyt: Su Joulu 23, 2007 18:31
Paikkakunta: Imatra

Viesti Kirjoittaja Fullmoon_ » Ke Huhti 30, 2008 14:38

On kyllä ihan hyvä sarja. Olen lukenut kaksi ensimmäistä ja on ihan kivaa luettavaa ja juliste oli oikein upea. ^^

Hiroyasu
Viestit: 5
Liittynyt: Ke Marras 21, 2007 10:49

Viesti Kirjoittaja Hiroyasu » Ma Touko 19, 2008 09:50

Tuleekohan Naruto 4 vielä tässä kuussa, kun ei ole vielä ainakaan täällä päin näkynyt ja kuinkahan paljon se myöhästyy?
Hopeanuoli-manga suomeksi!

Avatar
avalkama
Sangatsu Manga
Viestit: 876
Liittynyt: Ti Joulu 16, 2003 16:45
Paikkakunta: Hämeenlinna

Viesti Kirjoittaja avalkama » Ma Touko 19, 2008 15:59

On maassa ja tulossa kauppoihin.

A-s
Sm
Jep.

Avatar
ann
Viestit: 437
Liittynyt: Pe Joulu 28, 2007 21:19
Paikkakunta: Espoo
Viesti:

Viesti Kirjoittaja ann » Ma Touko 19, 2008 16:04

avalkama kirjoitti:On maassa ja tulossa kauppoihin.

A-s
Sm
Hoo, mitens pian olisi kauppoihin asti tulossa? ^^
olet nähnyt minut paljon paljaampana kuin ihmisen toivoo näkevän toisen ihmisen

Avatar
shounen
Viestit: 238
Liittynyt: Ti Kesä 14, 2005 17:01
Paikkakunta: Vuorela

Viesti Kirjoittaja shounen » Ti Touko 20, 2008 06:41

Ansku-chan kirjoitti:
avalkama kirjoitti:On maassa ja tulossa kauppoihin.

A-s
Sm
Hoo, mitens pian olisi kauppoihin asti tulossa? ^^
Eiköhän tuohon mene ihan muutamia päiviä jos aikoo ehtiä tämän kuun puolelle ^^ Joten nyt taas kaupassa käydessä täytynee tarkastaa manga tarjonta :)
:3

Avatar
ThunderBeer
Viestit: 85
Liittynyt: To Touko 22, 2008 15:49
Paikkakunta: Helsinki

Re:

Viesti Kirjoittaja ThunderBeer » To Touko 22, 2008 17:00

Tsubasa kirjoitti:
Tuc-keksi kirjoitti:On se kumma kun noita aaveita ei sanut pois. Ne jättää sivuun ikävät valkoiset kohdat ja sotkevat näin fiiliksiä. Vaadimme parannusta asiaan!
Veikkaisin vastauksen olevan, että kuvan restaurointi vaatisi työtä ja maksaisi rahaa -> hintaa pitäisi nostaa.
No joka tapauksessa se hinta nousee jossain vaiheessa yhtä korkeaksi kuin enkunnos Fantasiapeleissä joten turhaan siitä hinnasta valitatte. D: Mielummin hyvä laatu ja hieman kalliimpi kuin huonompi laatu ja halvempi. Tuo sama pätee perska kaikessa, huonekaluissa, ruoassa etc.
Paranoidfox kirjoitti:Humm ostin ensimmäisen osan ja olin loppujen lopuksi suhteellisen tyytyväinen, mutta ainut asia joka iski silmään oli Sisäisen Sakuran "Oh Yeah" käännettynä "Hitto vieköön" ja olin aika wtf sillä eikö tuo ole vähän negatiivinen ilmaisu ja joku tylsä "Jes!" olisi ollu parempi ko. tilanteisiin vai onko tuo ns. enemmän oikein :|?
Sama fiilis tuli. Ou jeekin olisi ollut parempi.
_hikaria kirjoitti:--Tykkäsin ensinäkin pokkarin koosta, sillä shonen jumpin manga on aika kookas, Suomen on suloisen pieni.--
Mm, no mitä pienempi koko, sen hankalampi on saada mahtumaan tekstiä niin että se näkyy. Ja pienistä yksityiskohtaisista kuvista on hankala saada selvää kun kokoa vielä pienennetään entisestään. Ja suomennoksesta puuttui se sentin taitto vara joten niistä iha "ydinkuplista" ei saa aina selvää vaan joutuu taittamaan ja venyttämään ratkeamiseen asti että saa sisimmistä selvää.
Ikara kirjoitti:--Ehkä Naruton suomeen tuleminen ei ollutkaan ihan niin huono asia.
Krhm, kyllä se Naruto on ollut Suomessa pidempäänkin ennen suomennosta. Aijai, kun piilottelette tosiasiaa, että Narutoa on löytynyt Suomesta monia vuosia ennen kuin sitä edes harkittiin alettava suomentaa. Kamoon, sanooko Fantasiapelit mitään? *yleisesti*
Mokkun kirjoitti:Olin suoraan sanottuna pettynyt....

Kaikki iskut suomeksi :shock: YÖK! Olis ollu parempi jos ne olis ollu japaniksi ja sitten tähdellä alas suomennokset...
Samaa mieltä. Sekin että ne on "viralliset" käännökset ottaa vielä enemmän päähän.
Paljon parempi olisi jos jutsut olisi alkuperäisellä nimellään esim. Kage Bunshin no jutsu, ja ruudun tai sivun alareunaan tähden kera sitten "vapaamuotoinen suomennos: varjokloonaus". Paljon paremmalta näyttäisi noin.
Ja hempetin "joonin" voisi kyllä olla se jounin vaikka muistuttaisikin suomalaisen miehen nimeä.
Ja kannet on köyhän ja säälittävän näköiset, epämääräiset tassut siellä täällä on turhanpuoleinen lisä. Ei niissä silleen muuta, mutta ne ihme "Uzumaki Naruto", "Vaarallinen tehtävä" ja "Unelman puolesta" erilliset tekstit kannessa on älyttömän näköisiä. Ja takakannen selostuksissa olisi pientä parantamisen varaa.
"Coolimmat" fontit olis myös kivat.

Moderaattorin mutinat: Peräti viisi peräkkäistä viestiä yhdistetty
Onneksi olen olio. x3

Avatar
avalkama
Sangatsu Manga
Viestit: 876
Liittynyt: Ti Joulu 16, 2003 16:45
Paikkakunta: Hämeenlinna

Re: Naruto

Viesti Kirjoittaja avalkama » To Touko 22, 2008 17:23

Hmm... Näyttääpi siltä, että olemme lukeneet alkukieliset Narutomme huonosti täällä päässä... Minä ja kääntäjä emme nähneet missään Sakuran sanovan "Oh yeah!" Eikä koko sarjasta ole löytynyt sanaa, jonka voisi suomalaisittain lausua "jounin". Heh.

Kun innokkaidenkin Naruto-lukijoiden ymmärrys japanista on tätä tasoa, emme voi edes harkita "jutsujen" jättämistä japaniksi. Miksi ihmeessä pitäisikään? Fanikääntäjiä emme ole, vaan ammattilaisia. :lol:

Antti-setä
Sangatsuman
Jep.

Avatar
ThunderBeer
Viestit: 85
Liittynyt: To Touko 22, 2008 15:49
Paikkakunta: Helsinki

Re: Naruto

Viesti Kirjoittaja ThunderBeer » To Touko 22, 2008 17:32

avalkama kirjoitti:Hmm... Näyttääpi siltä, että olemme lukeneet alkukieliset Narutomme huonosti täällä päässä... Minä ja kääntäjä emme nähneet missään Sakuran sanovan "Oh yeah!" Eikä koko sarjasta ole löytynyt sanaa, jonka voisi suomalaisittain lausua "jounin". Heh.

Kun innokkaidenkin Naruto-lukijoiden ymmärrys japanista on tätä tasoa, emme voi edes harkita "jutsujen" jättämistä japaniksi. Miksi ihmeessä pitäisikään? Fanikääntäjiä emme ole, vaan ammattilaisia. :lol:

Antti-setä
Sangatsuman
Ja siltikin tuntuu että osa "fanikääntäjistä" hoitaa jotkin asiat paremmin. D:
On totta että One Piecen "virallinen" enkunnos on tönkköä kamaa, mutta faniryhmän englanniksi kääntämänä paljon sujuvamman kuuloista jopa kuin suomennoksessa. Pointtini ei ole, enkä ole niitä jotka kiljuu "xiip ei saa suomentaa enkku on oikea kieli" etc ja onhan se toki tavallaan tottumus kysymyskin, mutta ei jotkin suomennosratkaisut toimi korvissa, silmissä eikä aivoissa.
Mielipiteeni Naruton suomennoksesta ei tarkoita että oliskin "xiip-innokas-FANI". Naruto on mainio sarja, mutta ei niitä lemppareitani. D: (Beyblade kunniaan!) Ja oli kyseessä sitten mikä muu tahansa sarja, jonka tunnen niin varmasti siitäkin ottaisin kantaa. Näin yleisesti siis.
Onneksi olen olio. x3

Avatar
shounen
Viestit: 238
Liittynyt: Ti Kesä 14, 2005 17:01
Paikkakunta: Vuorela

Re: Naruto

Viesti Kirjoittaja shounen » To Touko 22, 2008 19:02

avalkama kirjoitti:Hmm... Näyttääpi siltä, että olemme lukeneet alkukieliset Narutomme huonosti täällä päässä... Minä ja kääntäjä emme nähneet missään Sakuran sanovan "Oh yeah!" Eikä koko sarjasta ole löytynyt sanaa, jonka voisi suomalaisittain lausua "jounin". Heh.

Kun innokkaidenkin Naruto-lukijoiden ymmärrys japanista on tätä tasoa, emme voi edes harkita "jutsujen" jättämistä japaniksi. Miksi ihmeessä pitäisikään? Fanikääntäjiä emme ole, vaan ammattilaisia. :lol:

Antti-setä
Sangatsuman
Itse olen ainakin täysin tyytyväinen suomennoksiin, itse voisivat ihmiset tehdä paremmin kun tuntuvat olevan sitä mieltä että itse olisi kuitenkin tehnyt asian näin ja paremmin ym.

Mutta ei, jatkakaa samaa tahtia ja ihmiset miettikää että siinä on oikesti aika paljon työtä kun teet työsi, niin saat huomautusta että miksi näin eikö noin. Sitten jos oltaisiin tehty niin, olisi aika varma että sekin olisi ollut jonkun mielestä väärä.
:3

Avatar
ThunderBeer
Viestit: 85
Liittynyt: To Touko 22, 2008 15:49
Paikkakunta: Helsinki

Re: Naruto

Viesti Kirjoittaja ThunderBeer » To Touko 22, 2008 19:31

shounen kirjoitti:Itse olen ainakin täysin tyytyväinen suomennoksiin, itse voisivat ihmiset tehdä paremmin kun tuntuvat olevan sitä mieltä että itse olisi kuitenkin tehnyt asian näin ja paremmin ym.

Mutta ei, jatkakaa samaa tahtia ja ihmiset miettikää että siinä on oikesti aika paljon työtä kun teet työsi, niin saat huomautusta että miksi näin eikö noin. Sitten jos oltaisiin tehty niin, olisi aika varma että sekin olisi ollut jonkun mielestä väärä.
Kyllä me tehtäis jos päästäis. D: yes yes, kääntäjien helvetti on se kun pitää saada kaikki oleellinen siihen pikkukuplaan. :/
Onneksi olen olio. x3

Avatar
Betelgeutze
Viestit: 129
Liittynyt: Ma Loka 24, 2005 16:26

Re: Naruto

Viesti Kirjoittaja Betelgeutze » To Touko 22, 2008 21:07

ThunderBeer kirjoitti:[Bla bla kaikkea mahdollista roskaa.]
Tommosilla suomimanganpolttelijoilla mitään varaa inistä. ^^

Avatar
zany
Viestit: 339
Liittynyt: La Heinä 22, 2006 11:56

Re: Naruto

Viesti Kirjoittaja zany » To Touko 22, 2008 21:13

Betelgeutze kirjoitti: Tommosilla suomimanganpolttelijoilla mitään varaa inistä. ^^
huoh...... taas se alkaa... -_____-' tossa nyt ei oo mitän järkeä.. ^^
Forever love, Forever dream
afureru omoi dake ga
hageshiku setsunaku jikan wo umetsukusu
Oh! Tell me why
All I see is blue in my heart



DA || Animewatcher

Avatar
Betelgeutze
Viestit: 129
Liittynyt: Ma Loka 24, 2005 16:26

Re: Naruto

Viesti Kirjoittaja Betelgeutze » To Touko 22, 2008 21:55

zany kirjoitti:
Betelgeutze kirjoitti: Tommosilla suomimanganpolttelijoilla mitään varaa inistä. ^^
huoh...... taas se alkaa... -_____-' tossa nyt ei oo mitän järkeä.. ^^
Ei kaikessa tarvitse aina järkeä ollakaan, ajattelin vain mainita kun nauratti hiukan~

Avatar
avalkama
Sangatsu Manga
Viestit: 876
Liittynyt: Ti Joulu 16, 2003 16:45
Paikkakunta: Hämeenlinna

Re: Naruto

Viesti Kirjoittaja avalkama » Pe Touko 23, 2008 09:26

Juu, minulle ei ole ongelma, että joku ei pidä jostakin suomennosratkaisusta. Se lienee väistämätön seuraus siitä, että ihmiset ovat erilaisia... Enkä yleensä sen kummemmin sellaisia kommentteja kommentoi. Tosin tällä Sangatsu-alueella niin täytyy tehdä ihan jo velvollisuudestakin.

Käännöksistä ja muista asioista saa lähettää näin foorumitse tai suoraan meilitse palautetta - itse asiassa ihan toivomme sitä. Mutta vastaaminen jää sitten aika yleiselle tasolle, jos mahdollisia ongelmakohtia ei ole yksilöity. Ja vielä painotan sitä, että englanninkieliset käännökset ovat kääntäjälle korkeintaan kivaa viitemateriaalia. Niiden ratkaisuja ei seurata ohi alkuperäisen japanilaisen tekstin ilman painavia syitä.

A-s
Sm
Jep.

Avatar
ThunderBeer
Viestit: 85
Liittynyt: To Touko 22, 2008 15:49
Paikkakunta: Helsinki

Re: Naruto

Viesti Kirjoittaja ThunderBeer » Pe Touko 23, 2008 11:23

Betelgeutze kirjoitti:
ThunderBeer kirjoitti:[Bla bla kaikkea mahdollista roskaa.]
Tommosilla suomimanganpolttelijoilla mitään varaa inistä. ^^
Eh, D: Ei sitä pahaksi tulla jos pari suomennosta polttaa. Ja siitäkin on 4 kk että siitäkin hetken huvista on viisastuttu. *nauraa* Ja kiitos, kun puhun paljon roskaa. :'D Lisää puhtia päivään, ottikin niin päähän nuo hempetin työmiehet jotka päristelee porakoneillaan kalliota klo 7-19. Ekkö kestä erilaisia mielipiteitä? O.o
Onneksi olen olio. x3

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Sangatsu Manga”

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 3 vierailijaa