Princess Ai

Keskustele Punaisen jättiläisen julkaisuista. Kommentoi kustannettuja sarjoja, painojälkeä, käännösta, mitä vain. Voit myös esittä ehdotuksia tulevia julkaisuja ajatellen tai kysellä muusta julkaisuihin liittyvästä. Asiakaspalveluasioissa pyydämme ottamaan yhteyttä osoitteeseen asiakaspalvelu@punainenjattilainen.fi.

Valvojat: Animeunionin Foorumiaktiivit, Punainen Jättiläinen / ylläpito

Avatar
Punainen jättiläinen
Viestit: 744
Liittynyt: To Huhti 21, 2005 14:44
Paikkakunta: Helsinki

Princess Ai

Viesti Kirjoittaja Punainen jättiläinen » Pe Helmi 03, 2006 10:12

Suapi kommentoida ja heittää läppää. :) Otetaan vastaan myös ehdotuksia sarjan suomentamiseen liittyvissä seikoissa...

StrawberryNeko
Viestit: 171
Liittynyt: Ma Tammi 02, 2006 23:10
Paikkakunta: Pikku-kylä,keskellä ei mitään

Viesti Kirjoittaja StrawberryNeko » Pe Helmi 03, 2006 17:11

Tosi mukavan sarjan olette ottaneet julkaistavaksi.Varsinkin piirrostyyli on hyvin kaunista ja juonikin on mielenkiintoinen.Odotan siis hyvin paljon :wink:
Shigure:Kyo-kun and Tohru sitting in a tree...k...i...s--

Kyo:Stop That!It wasn´t like that!

<3

Avatar
Tsubasa
Viestit: 631
Liittynyt: Pe Loka 24, 2003 19:05
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Tsubasa » La Helmi 04, 2006 12:21

Nonnih. No, ensinnäkin olisi varmaankin ihan järkevää jättää laulujen lyriikat englanniksi, koska Love on ne englanniksi kirjoittanut. Eiköhän kohdeyleisö ole kuitenkin jo niin vanhaa ettei tarvitse käännöksiä. Sama juttu ääniefektien kanssa - turha mennä sörkkimään, mikäli äänen tajuaa kontekstista. Sellaiset ruudut, joissa on pelkkä ääniefekti tai joissa kontekstia ei voi tulkita ovatkin sitten taas eri asia.

Ja fonttien kanssa kannattaa olla tarkkana... Tokyopop ei ole tässä julkaisussa kovin montaa virhettä tehnyt.
Viimeksi muokannut Tsubasa, Ke Loka 11, 2006 22:07. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
RS
Viestit: 150
Liittynyt: To Touko 12, 2005 21:05
Viesti:

Viesti Kirjoittaja RS » La Helmi 04, 2006 17:50

Minustakin laulut voisi jättää englanniksi, mutta silloin vaikkapa kirjan lopusta pitäisi löytyä jonkinlainen suomennos sanoituksille, onhan kyseessä kuitenkin käännös. Sieltä voisivat vähemmän englantia ymmärtävät sitten tarkistaa vaikeimpia kohtia.
Äänitehosteet olisi hyvä jättää ennalleen, mutta pienen suomennoksen voisi sijoittaa sopivaan kohtaan Sangatsun One Piecen ja Tokyo Mew Mew'n tapaan - kuitenkin suoraan suomeksi, ei "blush" tms. Ragnarökin uusimmissa osissa ja Les Bijouxissa on jo hyvää esimakua tehosteiden kääntämisestä, tosin niissä sitä on käytetty kovin niukasti. Jos tehosteet jättää kääntämättä, voisi tulosta verrata melkeinpä elokuvan katsomiseen ilman ääniä. En kuitenkaan tarkoita, että tehosteet tulisi kokonaan peittää suomennoksilla kuten esim. Time Stranger Kyokossa.

Raku-chan
Viestit: 51
Liittynyt: La Joulu 20, 2003 01:33
Paikkakunta: Kemi

Viesti Kirjoittaja Raku-chan » Su Helmi 05, 2006 03:26

Tsubasa kirjoitti:Nonnih. No, ensinnäkin olisi varmaankin ihan järkevää jättää laulujen lyriikat englanniksi, koska DJ Milky on ne englanniksi kirjoittanut. Eiköhän kohdeyleisö ole kuitenkin jo niin vanhaa ettei tarvitse käännöksiä. Sama juttu ääniefektien kanssa - turha mennä sörkkimään, mikäli äänen tajuaa kontekstista. Sellaiset ruudut, joissa on pelkkä ääniefekti tai joissa kontekstia ei voi tulkita ovatkin sitten taas eri asia.

Ja fonttien kanssa kannattaa olla tarkkana... Tokyopop ei ole tässä julkaisussa kovin montaa virhettä tehnyt.
*Kirjoittaa nimensä*
Täysin samaa mieltä Tsubasan kanssa :).
Oikein hyvä, Punainen jättiläinen. Tätä Suomi tarvitsee lisää: sohjoa!
*Taputtaa*

Avatar
[aoi]hana-kun
Viestit: 6
Liittynyt: Pe Tammi 27, 2006 16:59

Viesti Kirjoittaja [aoi]hana-kun » Su Huhti 09, 2006 08:39

Mistä kyseinen sarja kertoo?? :?:
otaku no chibitenshi...

Avatar
Tsubasa
Viestit: 631
Liittynyt: Pe Loka 24, 2003 19:05
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Tsubasa » Ma Huhti 10, 2006 01:09


Avatar
Laurel
Viestit: 789
Liittynyt: La Tammi 08, 2005 03:23
Paikkakunta: Kouvola
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Laurel » Ti Huhti 11, 2006 15:44

Ooh, paineet jätin julkaisulle kasvavat nyt kun olen vesi kielellä tuijotellut japanilaisia kansia. Etenkin kakkoskirjan kannet olivat.. *in lööw*
Pinkki ja musta yksinkertaisesti on väriyhdistelmä, jonka kanssa ei voi mennä vikaan.

Avatar
Punainen jättiläinen
Viestit: 744
Liittynyt: To Huhti 21, 2005 14:44
Paikkakunta: Helsinki

Viesti Kirjoittaja Punainen jättiläinen » Pe Huhti 14, 2006 22:14

Kiitos kaikille vinkkejä antaneille! Kiva kuulla, mitä lukijat haluavat - yritetään toteuttaa toiveet mahdollisuuksien mukaan ja ennen kaikkea parhaamme mukaan. Käännöstyö on todellakin vaativa ja olen osittain helisemässä sen kanssa. Mutta nyt se on päätetty: japanilaiset ääniefektit jäävät ja biisit ovat englanniksi (sopimustekninen juttu muuten, sillä Courtney ei halunnut niitä suomennettavan). Näillä näkymin tulee loistavaa kesälukemista! :D Kannet muuten jäävät alkuperäisiksi... :wink:

Avatar
mitsu
Viestit: 1
Liittynyt: Pe Huhti 28, 2006 15:07

Viesti Kirjoittaja mitsu » Pe Huhti 28, 2006 15:11

kuinka monta niitä pokkareita (tai mitä ne nyt olikaan) tulee? :D

Avatar
Anyanya
Viestit: 58
Liittynyt: Su Huhti 23, 2006 21:35
Paikkakunta: Pälkäne

Viesti Kirjoittaja Anyanya » Pe Huhti 28, 2006 15:25

mitsu kirjoitti:kuinka monta niitä pokkareita (tai mitä ne nyt olikaan) tulee? :D
Jos oikein näin äkkiseltään muistan niin pokkareita tulee kolme kappaletta :)
Waaaah!!

dippadappa

Viesti Kirjoittaja dippadappa » La Touko 20, 2006 17:49

Haluaisin kysyä sellaista, että peilattiinko sarja? Siis sehän on kuulema mangaa... Eli luetaanko sitä oikealta vasemmalle vaiko vasemmalta oikealle? Kiitosh.

Avatar
Punainen jättiläinen
Viestit: 744
Liittynyt: To Huhti 21, 2005 14:44
Paikkakunta: Helsinki

Viesti Kirjoittaja Punainen jättiläinen » Su Touko 21, 2006 08:28

MsUchiha kirjoitti:Haluaisin kysyä sellaista, että peilattiinko sarja? Siis sehän on kuulema mangaa... Eli luetaanko sitä oikealta vasemmalle vaiko vasemmalta oikealle? Kiitosh.
Japanilaisittain. Elikkäs originale. :)

Avatar
Punainen jättiläinen
Viestit: 744
Liittynyt: To Huhti 21, 2005 14:44
Paikkakunta: Helsinki

Viesti Kirjoittaja Punainen jättiläinen » Ti Touko 23, 2006 09:29

Lupasimme Princess Ain ilmestyvän kesäkuun alussa, mutta nyt alkaa aikataulu hieman vaarantua, kun amerikkalaiset eivät ole vieläkään ilmoittaneet meille, ovatko hyväksyneet kansimallimme vaiko eivät. Odottelemme siis, milloin pääsemme painamaan pokkarit. Heti tehdään, kun lupa saadaan.

Kärsivällisyys koetuksella. :evil:

Avatar
Laurel
Viestit: 789
Liittynyt: La Tammi 08, 2005 03:23
Paikkakunta: Kouvola
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Laurel » Ti Touko 23, 2006 15:29

Punainen jättiläinen kirjoitti:Lupasimme Princess Ain ilmestyvän kesäkuun alussa, mutta nyt alkaa aikataulu hieman vaarantua, kun amerikkalaiset eivät ole vieläkään ilmoittaneet meille, ovatko hyväksyneet kansimallimme vaiko eivät.
Sen siitä saa, kun on liikaa tekemisissä japanilaisten kanssa.. Ovatko muuten uusien sarjojen julkaisulisenssit missä vaiheessa? Vai vieläkin allekirjoittamatta? :evil:

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Punainen jättiläinen”

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 2 vierailijaa