Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Tälle alueelle voit tehdä äänestyksiä, alueella toimivat muuten samat perussäännöt kuin Yleinen Keskustelu -alueella.

Valvoja: Animeunionin Foorumiaktiivit

Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Suomi
77
13%
Englanti
187
31%
Ruotsi
5
1%
Joku muu, mikä?
27
5%
Mikä tahansa käy.
21
4%
En katso dubattua animea.
281
47%
 
Ääniä yhteensä: 598

Avatar
Shoe
Viestit: 278
Liittynyt: Su Heinä 05, 2009 01:55

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja Shoe » Su Syys 13, 2009 22:35

En mielelläni katso dubattua animea, mutta jos ei ole muuta saatavissa, tyydyn enkkudubbiin. Joissakin sarjoissa on ihan hyvä enkkudubbi, esimerkiksi Hellsing Ultimatessa. Siinä dubbaus oli jotain aivan mahtavaa. Pyrin aina katsomaan alkuperäiskielellä puhuttua animea, eli japaniksi. Suomeksi dubbaamista en todellakaan kannata ja vielä vähemmän jotain ruotsiksi. Enkkudubbi menettelee, riippuu ihan äänistä.

Avatar
Memorial
Viestit: 90
Liittynyt: Pe Heinä 24, 2009 12:31

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja Memorial » Su Syys 20, 2009 18:04

En katso dubattuna.. jos ei lasketa jotain muumeja 8--D
Omistan yhden suomeksi dubatun animen videona ja se on... joku randomi digimon :D
Hello hello 8D
Kattokaa toki mun blogi: http://iinunblogi.blogspot.com/

Avatar
Tatl
Viestit: 82
Liittynyt: La Tammi 10, 2009 02:26

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja Tatl » Su Loka 04, 2009 09:17

Mieluiten katson englanniksi dubattuna tai alkuperäisellä ääniraidalla ja enkkutekstityksillä. Ihan sarjasta riippuvaista tämä. Joissain tapauksissa (Full Metal Alchemist esim.) englanniksi dubattu versio on jopa parempi kuin alkuperäinen. Ruotsinkielestä en pidä (saati ymmärrä tarpeeksi), enkä suomeksikaan tykkää oikein katsoa. Englanti on kiva kieli, joten jos ääninäyttelijät on sopivia, niin mikä ettei.

Avatar
pöllödemoni
Viestit: 190
Liittynyt: Ti Huhti 21, 2009 21:17
Paikkakunta: Oulu
Viesti:

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja pöllödemoni » Su Loka 04, 2009 19:57

Suomeksi katson joskus ihan mielenkiinnosta. Enkkudubeista en tykkää, paitsi Muumit toimii yllättäen ihan hyvin enkuksi :D
"En jaksa enää kävellä!"
"Ettekö jaksa enää kävellä?"

Avatar
Bijou
Viestit: 174
Liittynyt: Ke Loka 07, 2009 21:26

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja Bijou » Ti Loka 27, 2009 22:34

Mieluiten katson animeni alkuperäisellä kielellä (japani), silloin yleensä äänet sopivat hahmoihin parhaiten. Hiljattain olen huomannut, että osa enkkudubeistakin on siedettäviä, muutama jopa alkuperäistä parempia...

Suomidubbeja taas en voi kestää...

Avatar
Kraaterikaniini
Viestit: 9
Liittynyt: Pe Loka 16, 2009 02:46
Viesti:

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja Kraaterikaniini » La Loka 31, 2009 03:30

Olen kuullut lähinnä enkku dubbeja, joten niillä kaiketi =o
Tosin mieluummin katson tekstityksien kanssa.

Avatar
pappis
Viestit: 29
Liittynyt: Ma Marras 09, 2009 18:16
Paikkakunta: Natura
Viesti:

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja pappis » Ke Marras 11, 2009 17:42

Kuolisin mieluummin, kuin katsoisin dubattua animea :evil:
Chibleyn(vai miten se nyt kirjotetaankaan) ovat asia erikseen, mutta en voisi kuvitellakaan katsovani säännöllisesti Bleachia tai muita sarjoja dubattuna.
Your old lady seems to be kicking the bucket soon,
but until that day
I will protect her for you.

Avatar
tulilintu
Viestit: 84
Liittynyt: Su Elo 30, 2009 19:43

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja tulilintu » Ke Marras 11, 2009 19:20

Jos katson, niin enkuksi. Tuleepahan opeteltua kieltä samalla. yleensä kyllä ihan japaniksi katson.
"Loppujen lopuksi Hyvä pärjää, paha ei" Yoshihiro Takahashi

Avatar
Neponen
Viestit: 12
Liittynyt: Ke Helmi 17, 2010 19:02

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja Neponen » Ma Helmi 22, 2010 21:16

Hyih. Ainoa taiteen muoto mihin ei sovellu kunnolla mikään muu kieli kuin...ttse japanin kaunis kieli. Englanniksi kuulostaa kaikki anime aivan karkealta söhinältä. Ei. ja EI.

Mansikka
Viestit: 39
Liittynyt: Pe Maalis 18, 2011 21:39

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja Mansikka » Ti Helmi 21, 2012 22:49

Suomeksi, jos se on mahdollista, mutta moni muukin kieli käy. Pidän eniten suomen lisäksi muista Pohjoismaisista kielistä, virosta, ranskasta, saksasta, kiinasta, unkarista ja italia ja espanjakin ovat yleensä ihan kivan kuuloisia.
En koskaan katso animaatioita englanniksi puhuttuina, sillä se kuulostaa niin ärsyttävältä, tönköltä ja tylsältä. Englanti on minusta ihan ok kieli ja laulettuna ihan kaunistakin, mutta kun sitä kuulee koko ajan joka paikassa, niin se on minusta aika tylsä ja yllätyksetön kieli.

Katson animen yleensä aina sillä kielellä, jolla olen sen ensimmäisen kerran nähnyt, eli yleensä suomeksi tai japaniksi. Muiden animaatioiden kohdalla aina suomeksi.

Avatar
pilkkukatti
Viestit: 76
Liittynyt: Su Syys 25, 2011 19:45

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja pilkkukatti » Ti Helmi 21, 2012 23:36

Japanin lisäksi suomi on ainoa. Eli kyllä muumit, digimon, alfred j.kwak, bakugan yms on mukavaa katsoa suomeksi. :) Oikeastaan mielestäni suomidubbaamista pitäisi rohkaista enemmän.

Avatar
Wandall
Viestit: 43
Liittynyt: Su Helmi 26, 2006 19:22
Paikkakunta: Turku

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja Wandall » Ti Helmi 21, 2012 23:48

Dubbaajat pitäisi polttaa roviolla, jokainen sivistynyt ihminen osaa lukea, poislukien vanhat kultti-klassikot aka tyyliin Muumit ja Pokémon.
It keeps going and going and going and going and going... ON STEROIDS! >8D

Avatar
VampireNaomi
Viestit: 450
Liittynyt: To Tammi 05, 2006 21:04
Paikkakunta: Espoo

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja VampireNaomi » To Helmi 23, 2012 18:49

Tästä gallupista olisi pitänyt jättää kokonaan pois vaihtoehto, ettei katso dubbeja ollenkaan. Jos joku ei kestä kuunnella muuta kuin aina niin täydellistä japania, mitä syytä hänellä on osallistua tähän keskusteluun? Dubbien surkeutta voi mennä itkemään esim. Dub vai sub -ketjuun.

Minusta on mukava katsoa sarjoja kielellä, jota ymmärrän. Esimerkiksi Saksassa on osa animedubeista niin laadukkaita, etten näe mitään syytä, miksi katsoisin tietyt sarjat japaniksi. Jotkut dubit taas ovat äärettömän huonoja. Todella monet dubit ovat keskinkertaisia. Väitän, että ne, jotka vihaavat kaikkia dubbeja eivät ole koskaan kuulleet hyviä dubbauksia tai sitten heillä on jokin sisäinen asennevamma, että vain japanilainen ja alkuperäinen voi olla hyvä.
Avatarini liittyy aina siihen animeen, jota tällä hetkellä katson. [Eat-Man 4/12]
Anime- ja mangablogini

Avatar
rororonoa
Viestit: 134
Liittynyt: La Heinä 17, 2010 11:11
Paikkakunta: Pori
Viesti:

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja rororonoa » La Helmi 25, 2012 01:22

En vain yksinkertaisesti voi sietää pätkän vertaa ainakaan englannin kielellä dubattuja animeita, sillä niissä mitä olen kuullut ääninäyttelijöiden äänet ovat monotoonisia ja tylsiä, siinä kaikki.
Suomalaisien dubbien laatu vaihtelee aika suuresti. Suomalaisia dubbaajiakin on kauhean vähän ja joka paikassa kuulee ne samat vanhat äänet.
Ainoa dubbi, joka on suurinpiirtein yhtä hyvä kuin alkuperäinen on ehdottomasti Liikkuvan linnan suomidubbi.
Eli noista vaihtoehdoista jos jonain dubbina niin suomeksi :--D

Avatar
VampireNaomi
Viestit: 450
Liittynyt: To Tammi 05, 2006 21:04
Paikkakunta: Espoo

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja VampireNaomi » La Helmi 25, 2012 13:49

Monia englanninkielisiä dubbeja vaivaa mielestäni se, ettei hahmojen puhe kuulosta luonnolliselta englannilta, vaan näyttelijät ikään kuin yrittävät imitoida japaninkielistä ääninäyttelyä. Ehkä kyse on siitä, että ymmärrän englantia mutten japania, mutta tuolloin äänenpainot yms. vain eivät kuulosta hyviltä ja varsinkin naishahmot kimittävät ärsyttävästi. Toimiviakin enkkudubbeja tosin on. Baccano! on mielestäni huomattavasti parempi englanniksi kuin japaniksi, samoin Hetalia. The Mysterious Cities of Goldia en ole japaniksi nähnyt, mutta enkkudubbi on kerrassaan hurmaava, koska päähenkilöiden rooleihin on laitettu oikeita lapsia eikä aikuisia, jotka yrittävät inisemällä kuulostaa lapsilta.
Avatarini liittyy aina siihen animeen, jota tällä hetkellä katson. [Eat-Man 4/12]
Anime- ja mangablogini

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Gallupit ja kyselyt”

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 2 vierailijaa