Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Tälle alueelle voit tehdä äänestyksiä, alueella toimivat muuten samat perussäännöt kuin Yleinen Keskustelu -alueella.

Valvoja: Animeunionin Foorumiaktiivit

Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Suomi
77
13%
Englanti
187
31%
Ruotsi
5
1%
Joku muu, mikä?
27
5%
Mikä tahansa käy.
21
4%
En katso dubattua animea.
281
47%
 
Ääniä yhteensä: 598

Avatar
Okita
Viestit: 7
Liittynyt: Ke Tammi 09, 2008 12:39

Viesti Kirjoittaja Okita » Ke Tammi 09, 2008 18:27

Olen tottunut katsomaan engalnniksi dubattua ^^ paitsi että naruto tulee suomeksi,sitä en varmaan jaksa enää katsoa,vaikka hauska sarja onkin ! :mrgreen:
okita-sama

Avatar
Temari-San
Viestit: 155
Liittynyt: Ti Kesä 26, 2007 15:02
Paikkakunta: Raasepori

Viesti Kirjoittaja Temari-San » La Tammi 12, 2008 17:01

En katso kovin paljon dubattua anime,äänet ovat yleensä silloin pettymys,eikä sarjaa jaksa sen takia katsoa.
Mutta jos on pakko,niin Englanniksi...
Vaikka naishahmoilla on aivan kamalat äänet,ja miehillä melkein saman kuuloiset.
"I call it... the giggolo beam!" - Kurz Weber

Avatar
Papppatunturi
Viestit: 8
Liittynyt: Pe Loka 26, 2007 15:50
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Papppatunturi » Ti Maalis 11, 2008 22:12

Yäh, enkkuduppi se kuulostaapi kaikista järkyttävimmiltä. Mielummin kuuntelen vaikka suomeksi :-----D

Avatar
Firefly64
Viestit: 67
Liittynyt: Ma Maalis 03, 2008 21:17
Paikkakunta: Jossakin Joensuun pimeimmässä nurkassa
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Firefly64 » Ti Maalis 11, 2008 22:26

Yleensä pyrin välttelemään Dubattuja animeita ja jos on pakko katsoa, niin silloin joko suomeksi tai englanniksi. On tosin paljon mielenkiintoisempaa katsoa Animea alkuperäisellä japanin kielellä.
Et voi muuttaa kohtaloasi, voit vain hyväksyä sen tai paeta ikuisesti.
I'm lord of the evil and I kill you.
http://firefly64.deviantart.com/

Avatar
soinap
Viestit: 367
Liittynyt: Ti Maalis 25, 2008 19:28
Paikkakunta: Forssan seutu

Viesti Kirjoittaja soinap » Ti Maalis 25, 2008 19:57

Dubattuja animeja en kyllä aio katsoa enää, sen verran heikkoja esityksiä ne ovat olleet. Mutta jos ihan pakko olisi jokin dubattu katsoa, niin kyllä se englannin puolelle menisi, suomeksi ne ovat jo jotain kamalinta >.<
Viimeksi muokannut soinap, Su Huhti 20, 2008 15:06. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
pakkkun
Viestit: 75
Liittynyt: La Syys 01, 2007 22:13

Viesti Kirjoittaja pakkkun » Ti Maalis 25, 2008 20:03

Dubattuja animeita en koskaan katso, ellei ole aivan aivan pakko.
Omasta mielestäni dubbaus on koko animen pilaamista, koska:

-anime on tehty japaninkielisen puheen päälle -> lipsync
-ameriikan mongerrus on kauheaa
-japanilaiset seyuut (vai miten se kirjoitettiin) ovat yleensä ehdottoman lahjakkaita, ja mielestäni melkein poikkeuksetta sopivat hahmoonsa (poikkeuksiakin tietenkin löytyy)
-enkku ääninäyttelijät eivät osaa eläytyä!

Avatar
riikkanen
Viestit: 27
Liittynyt: Ke Touko 17, 2006 11:50
Paikkakunta: Vihanti

Viesti Kirjoittaja riikkanen » Pe Huhti 11, 2008 17:10

En katso dubbauksia. Tai, no dbz:t katoin enkkudubeilla.
Mutta joskus katon saksaksi tai ruotsiksi jotain jaksoja ihan kielen oppimisen kannalta. Saksaa opiskelen, mutta tuo itse saksalaisten puhuman saksan kuulemien on jäänyt vähän vähälle joten... :roll:

Avatar
Koji-Chan
Viestit: 19
Liittynyt: Ti Huhti 01, 2008 15:59

Viesti Kirjoittaja Koji-Chan » Pe Huhti 11, 2008 19:59

Mieluiten ihan alkuperäisellä kielella katselen. Mutta jos tekstitys on joksikin ranskaks tai alkuperäst kielt ei löydy, niin enkuksi sitten katselen.
Suomeksi dubatut animet ovat 90% tosi surkeit, ainakin minusta. Otetaan näin esimerkiksi Digimon adventuren suomiduppi.
Kojima kuittaa 小島 ~
Watashi wa nihon-go o hanashimasu ka? XD
Vampyyrit voittoon!

Nia
Viestit: 31
Liittynyt: Ke Elo 06, 2008 20:06

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja Nia » Ke Elo 06, 2008 21:39

En katso dubattua animea. Kakara-ajoilta löytyy kyllä joitakin dubattuja videoita, mutta nekin olen myynyt paria lukuunottamatta. Kaikki dubbaukset vain särähtävät korviin niin pahasti, että katsominen tekee ihan pahaa. Vampire hunter D: Bloodlust löytyy itseltäni jostain syystä enkku dubeilla ja kirosin koko elokuvan ajan sitä kieltä. Tietokoneella animea katsottaessa ärsyttää myös suunnattomasti, kun ei löydä englanti subeilla jotain ehdotonta katsottavaa, mutta samainen löytyy kyllä englanti dubbauksella. Itselleni mieluisimmat vaihtoehdot ovat alkuperäinen kieli + englanti tai suomi subit. Lisäksi ilman tekstityksiä tulee katsottua tarpeen tullen ainoastaan alkuperäiskielellä.
Viimeksi muokannut Nia, Ke Syys 24, 2008 07:33. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
-Dist
Viestit: 716
Liittynyt: Su Kesä 22, 2008 16:00
Paikkakunta: Helsinki

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja -Dist » To Elo 07, 2008 23:15

Täytyy kyllä sanoa etten voi sietää animea joka on dubattu miksikään kieleksi. Se ääninäyttely on vaan niin kauheata... Ei yhtään sovi hahmojen suuhun eikä sellaista kestä kukaan kuunnella. Jo englanti on kaameta... Suomi on vielä kauheampaa. Kun pikkuveli katselee televisiosta tulevia sarjoja jotka ovat suomeksi dubattu, menen huudattamaan musiikkia täysillä omaan huoneeseeni jotta säästyisin siltä saastalta. ( Ei pahalla niille jotka tykkäävät dubatuista )

Nojoo.. Toki jotain Pokemonia suomeksi mutta se oli silloin kun ei edes tietoistanut sen olevan animea, joten tuskin sitä lasketaan :D.
The joys of a universe made and unmade, friends across time, shall be your ray of light.

Avatar
neo-shaman
Viestit: 136
Liittynyt: La Kesä 07, 2008 15:01
Viesti:

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja neo-shaman » Pe Elo 08, 2008 11:05

En mielelläni katso mitään ohjelmaa dubattuna, oli se sitten Paavo Pesusieni, Kauniit ja Rohkeat tai Bleach. Jos on pakko, katson mieluiten englanninkielistä dubbausta, mutta laatu vaihtelee. Jotkut suomidubit ovat jopa laadukkaampia kuin jenkkidubit. Joistain animeista olen nähnyt vain dubbiversion, ja se on useimmiten laskenut mielipidettäni animesta [esim. Akira -animen olen nähnyt vain jenkkidubilla]. Jos olen nähnyt animen originaalina, ja sitten katson dubbina, on se vielä vaikeampi sietää. Bleach ranskankielisenä oli kohtalainen järkytys.

Avatar
Herushingu
Viestit: 23
Liittynyt: Ma Heinä 28, 2008 12:10

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja Herushingu » Pe Elo 08, 2008 18:35

Itselläni aina ollut tarkoitus katsoa ohjelma, sillä kielellä jolla se on alunperin tehtykin. Yleensä dubbaukset ovat karseata kuunneltavaa, mutta jos on pakko katsoa dubattu versio niin silloin englanniksi.
Mada mada dane

Avatar
Anemita
Viestit: 20
Liittynyt: Pe Kesä 13, 2008 20:57
Paikkakunta: Kokkola
Viesti:

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja Anemita » Pe Elo 29, 2008 23:45

Varmaan englanniksi katselen, sitten on tarpeeksi hastetta pysyä kärryllä mukana.
Sen jälkeen ruotsiksi ja sitten vasta suomeksi. Digimon on kyllä aivan mielettömän huono suomeksi. >.>

Avatar
RevyFan
Viestit: 211
Liittynyt: Ti Helmi 19, 2008 22:48
Paikkakunta: Loimaa

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja RevyFan » La Elo 30, 2008 00:00

Noh vapaaehtoisesti en oikein millään. Mutta kai se englanti pitää valkata. = / Tosin melkein täytyis valita etten katso dubattua, ainoastaan yhden sarjan olen nähnyt dubilla. Lukuunottamatta jotain lapsuusvuosien kamaa.
Kill ´em all, baby!
LastFM || dA || myanimelist.net

Avatar
Kakure
Viestit: 123
Liittynyt: Ti Touko 23, 2006 22:09
Paikkakunta: Savonlinna

Re: Millä kielellä katsot mieluiten dubattua animea?

Viesti Kirjoittaja Kakure » Su Elo 31, 2008 22:27

Englantia, englantia... Dubattua tavaraa ei mielellään tietenkään katsota jos vaihtoehtona on japanilainen ääniraita. Tuli joskus yksi sarja puolivahingossa katsottua kokonaan englanti dubeilla, kunnes tajusin katsoa valikosta että siellä olisi ollut originaalia tarjolla.
"Come over here stalker, let's have a little chat"

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Gallupit ja kyselyt”

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 9 vierailijaa