Haku löysi 73 tulosta

Kirjoittaja Kodama
Ti Tammi 17, 2012 14:56
Keskustelualue: Cosplay osto- ja myyntipalsta
Aihe: Ompelupalvelua/TIEDOTUS/PÄIVITYS!
Vastaukset: 19
Luettu: 5701

Re: Ompelupalvelua

Päivää, ajattelin tässä jatkossa liittyä Akatsukiin mutta olen melkoinen tumpelo ompelemaan joten taitaisin tarttea jonkun toisen tekemään sen kaavun. Tuolla aiemmassa viestissä jo joku asiaa kyseli ja mainitsit ihan järkevän hinnan. Asun myös Rovaniemellä joten minun olisi jopa mahdollista ilmaantu...
Kirjoittaja Kodama
Su Touko 04, 2008 16:34
Keskustelualue: Yleinen keskustelu
Aihe: Oletteko nimenneet mitään anime/mangahahmon mukaan?
Vastaukset: 230
Luettu: 61282

Tietokoneeni on tätä nykyä nimeltään Edward. Sillä perusteella että tämä kone tuppaa usein hermostumaan pikku asioista.

Täytynee harkita vakavasti että hommaisiko sitä huonekasviksi jukkapalmun ja nimeäisi sen Envyksi. Olen tuskin ensimmäinen jolla tuo idea käy mielessä.
Kirjoittaja Kodama
To Touko 31, 2007 16:31
Keskustelualue: Gallupit ja kyselyt
Aihe: Onko sinusta tullut iloisempi?
Vastaukset: 130
Luettu: 49062

Monet talvimasennukset on jo selvitty läpi mangan ja animen voimalla. Sanoisin että ihan terveyttä edistävä vaikutus tällä harrastuksella siis, reseptitön masennuslääke parhaimmillaan. Ja mangan ja animen ansiosta en myöskään enää ota kaikkea ihan helpolla liian vakavasti, en loukkaannu pikkuasioist...
Kirjoittaja Kodama
La Maalis 03, 2007 12:55
Keskustelualue: Yleinen keskustelu
Aihe: Shiritori - Japanilainen sanaleikki
Vastaukset: 267
Luettu: 64866

ねずみ Nezumi = Hiiri, rotta
Kirjoittaja Kodama
Su Helmi 25, 2007 11:08
Keskustelualue: Yleinen keskustelu
Aihe: Opastusta japanin kieleen
Vastaukset: 168
Luettu: 57170

En tiedä minne muuallekaan laittaisin tämän joten kysynpä täällä... Mitä Ed siis tarkalleen ottaen sanoo japaniksi siinä kohtaa mikä on käännetty "Tämä keho on rangaistus ihmissynteesin synnistä"? Kun olen monta kertaa tuon Fullmetal Alchemist mainoksen nähnyt ja en vieläkään tunnista kaikkia sanoja...
Kirjoittaja Kodama
Su Helmi 25, 2007 10:56
Keskustelualue: Yleinen keskustelu
Aihe: Shiritori - Japanilainen sanaleikki
Vastaukset: 267
Luettu: 64866

Zoisite kirjoitti:Eikoku ----> Englanninkieli
Ei tunnu kivalta taas korjailla, mutta "raimei" tavutetaan ra-i-me-i.
Ja "eikoku" on Englannin maa, "eigo" on englannin kieli.

Älä masennu, virheistä oppii.
Kirjoittaja Kodama
To Helmi 15, 2007 13:55
Keskustelualue: Yleinen keskustelu
Aihe: Shiritori - Japanilainen sanaleikki
Vastaukset: 267
Luettu: 64866

Zoisite kirjoitti:Gin---> hopea
Tuota... N-tavuun loppuvia sanoja ei voi shiritorissa käyttää koska mikään japanilainen sana ei ala pelkällä N-tavulla.
Kirjoittaja Kodama
Su Helmi 11, 2007 01:22
Keskustelualue: Gallupit ja kyselyt
Aihe: Kuinka monta mangapokkaria teillä on?
Vastaukset: 1316
Luettu: 276030

133 mangaa omistan tällä hetkellä, eli aika kauan noita on tullut osteltua. Enkä ole kaikkia ostamiani edes säilyttänyt vaan olen myynyt pois.
Kirjoittaja Kodama
Su Helmi 11, 2007 01:11
Keskustelualue: Yleinen keskustelu
Aihe: Viimeisimmät hankinnat
Vastaukset: 3627
Luettu: 634320

Suomenkielisen Fullmetal Alchemist ykkösen ostin tänään lähikaupasta, oli toiseksi viimeinen kappale, hyvin ovat tainneet mennä kaupaksi.
Kirjoittaja Kodama
Su Helmi 04, 2007 01:14
Keskustelualue: Yleinen keskustelu
Aihe: Shiritori - Japanilainen sanaleikki
Vastaukset: 267
Luettu: 64866

次 [ つぎ ]

Tsugi = Seuraava, tuleva
Kirjoittaja Kodama
Su Joulu 31, 2006 00:55
Keskustelualue: Yleinen keskustelu
Aihe: Shiritori - Japanilainen sanaleikki
Vastaukset: 267
Luettu: 64866

組 [ くみ ]
Kumi = Ryhmä
Kirjoittaja Kodama
La Joulu 09, 2006 18:47
Keskustelualue: Yleinen keskustelu
Aihe: Viimeisimmät hankinnat
Vastaukset: 3627
Luettu: 634320

Eilen ostin Gunnmun suomiversion ja Kurogane 2:n.
Kirjoittaja Kodama
To Marras 23, 2006 22:53
Keskustelualue: Yleinen keskustelu
Aihe: Mitä animea katselet tällä hetkellä?
Vastaukset: 1868
Luettu: 510865

Rurouni Kenshiniä ja Inuyashaa

Treenaan samalla japanin kuullun ymmärtämistäni... tosin jos Inuyashan puhetyyli kovin alkaa tarttua niin ei välttämättä ole kielitaidon kannalta positiivinen asia...
Kirjoittaja Kodama
Ke Marras 22, 2006 18:46
Keskustelualue: Yleinen keskustelu
Aihe: Shiritori - Japanilainen sanaleikki
Vastaukset: 267
Luettu: 64866

Naino kirjoitti:Kuru - Tulla

来る [ くる ]

類似 [ るいじ ]

Ruiji = Samankaltaisuus
Kirjoittaja Kodama
Ke Marras 22, 2006 18:38
Keskustelualue: Yleinen keskustelu
Aihe: Opastusta japanin kieleen
Vastaukset: 168
Luettu: 57170

Yritän tässä vääntää japanilaiselle kaverilleni kirjettä ja en millään meinaa keksiä miten seuraava lause olisi japaniksi:

"Inuyasha-manga on nyt alkanut ilmestyä suomeksi"


Voisiko joku neuvoa... ?

Siirry tarkennettuun hakuun