sähköinen sanakirja

Japanin kieli, sen opiskelu, ja keskustelua japaniksi.

Valvoja: MrBrown

Onko viestissä esitetyn kaltaiselle sovellukselle tarvetta?

Kyllä
12
71%
Ei
0
Ei ääniä
En osaa sanoa
5
29%
 
Ääniä yhteensä: 17

jeppe
Viestit: 3
Liittynyt: Ma Syys 28, 2009 20:03

sähköinen sanakirja

ViestiKirjoittaja jeppe » La Loka 03, 2009 23:32

Löytyisikö pc-alustalle hyvää sanakirja-ohjelmaa japanin kielen kääntämiseen? Ehdottomana vaatimuksena on mahdollisuus piirtää (piirtoalusta/kosketusnäyttö/hiiri) kuvasta kanji, katakana tai hiragana ja saada esimerkiksi 20 mahdollista tulosta tarkasteltavaksi. Vähemmän tärkeä ominaisuus olisi saada "käännös/kanji yms fontit" talletettua html-tiedostona 1) tai tekstinä, mikä mahdollistaisi jatkoprosessoinnin esimerkiksi babylon-kielenkääntäjällä (ainakin japanin amazon tuntuu kääntyvän vallan mainiosti). Olen kokeillut kanjeja tunnistavia OCR-ohjelmistoja, mutta ne eivät pysty erottelemaan tekstiä kovin hyvin taiteellisen vapauden, kuvanlaadun ja merkkien päällekkäisyyden vuoksi, joten on tärkeää että ihminen voi vaikuttaa jo tässä vaiheessa.

Mikäli moista ohjelmaa ei ole, olisiko sellaisella olennaista tarvetta? Lähinnä olennaisin toiminnallisuus lienee olisi sanakirja/fontti haku piirroksen avulla helposti perinteisten menetelmien sijaan. Mikä tällöin olisi paras kirjaston koko (pienempi=parempi tunnistustarkkuus), mikäli tahdottaisiin tarjoja alkeistasolla olevalle opiskelijalle mahdollisuus lukea (=oppia) japanin kielistä tekstiä (luultavasti manga). Jatkokysymys. Onko olemassa ilmaisia japanin sanakirjoja, joita voi hyödyntää? Fonteista saa tavittaessa kanji-merkit, mutta ei käännöstä. Onko olemassa laajaa fraasisanakirjaa? Toimisiko keskitetty tietokanta, johon ohjelman käyttäjät voivat tallettaa valmiita käännöksiä ja laskea näin jatkokäsittelyyn vaadittavaa työtä.

1) Esimerkiksi alkuperäinen skannaus taustakuvana, ja kuvan päälle palautettu kanji-fontit, siten että niiden jatkokäsittely onnistuu tekstinkäsittelyn kielenkääntäjän avulla.

Avatar
SAPULI-DONO
Internetin supersankari
Viestit: 212
Liittynyt: Pe Tammi 23, 2009 14:24
Viesti:

Re: sähköinen sanakirja

ViestiKirjoittaja SAPULI-DONO » Su Loka 04, 2009 00:37

About tollanen piirtojuttu ny löytyy täst windowsin ime hommelistaki jolla suurin osa porukast kirjottaa japsii, tsädääm ime paddo, siisti käsiala by allekirjoittanut ^__^ kuten kuvast näkyy toi toimii ihan jees vaik kuten kuvasta ei ehkä näy onki hiukkase anaali stroke orderin suhteen.

tollanen fraasisanakirjantapanen oli kans jollain nettisivul jonka urlii mul nyt ei oo talles, juurikin käyttäjien fraasei plus käännöksii, en ny muista oliko muitaki kielii ku jaappani. o_O

ite saattaisin käyttää tollast softaa jos olis freewaree ja toimis hyvin ja silleeeeeeen vaik diggailenki kyl enemmän kanjien etsimisest radicaalien perusteel ku omien suherrusten. ^o^;

bpl
Viestit: 42
Liittynyt: La Touko 24, 2008 13:41
Paikkakunta: Tokio

Re: sähköinen sanakirja

ViestiKirjoittaja bpl » Su Loka 04, 2009 17:33

WWWJDIC:iin on integroitu suuri joukko suhteellisen vapaasti käytettävissä olevia japanin sanakirjoja, joten kannattaa aloittaa WWWJDIC:n sanakirjalistasta. WWWJDIC sisältää myös ruudulle piirrettyjen kanjien tunnistuskomponentin, joka perustuu Todd David Rudickin GPL-lisenssin alla julkaisemaan tunnistusalgoritmiin ja vetosanakirjaan. Kyseinen sanakirja sisältää kolmisentuhatta yleisintä merkkiä. Jos tarvitsee suurempaa valikoimaa, niin KANJIDIC sisältää radikaalit, SKIP-koodin ja nelikulmakoodin ja on käytettävissä vapaasti kunhan lähde mainitaan.

Itse tosin purin hammasta ja opettelin lukemaan noin kolme tuhatta ensimmäisenä vastaan tullutta merkkiä aikaisessa vaiheessa opiskelua (ensimmäisen vuoden sisällä). Oli se aika tylsää, mutta hyötynä on, ettei sen jälkeen ole enää riippuvainen sanakirjasta (sanakirjaa tietysti vielä tarvitsee varsin säännöllisesti, mutta toimeen tulee ja suuren osan sisällöstä ymmärtää myös jos sanakirjaa ei ole käsillä). Tämän lähestymistavan valitsemiseen tosin vaikutti myös se, että suuri osa lukemastani sisällöstä oli paperimuodossa enkä pidä kirjan ja sanakirjan välillä hyppimisestä. Jos tahtoo lukea lähinnä sähköisessä muodossa tarjolla olevaa sisältöä, saattaa sanakirja- ja käännösohjelmissa olla enemmän järkeä.


Palaa sivulle “Japanin kieli”

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 1 vierailija