Dub vai Sub

Tälle alueelle voit tehdä äänestyksiä, alueella toimivat muuten samat perussäännöt kuin Yleinen Keskustelu -alueella.

Valvoja: Animeunionin Foorumiaktiivit

Dub vai Sub?

Dub
9
3%
Sub
315
88%
kumpikin
32
9%
 
Ääniä yhteensä: 356

Blackmoon
Viestit: 68
Liittynyt: Ma Tammi 09, 2012 20:19
Paikkakunta: Kuopio

Re: Dub vai Sub

ViestiKirjoittaja Blackmoon » Ti Tammi 17, 2012 21:46

Sub. Minusta on mukavaa kuunnella japanilaisten ammattitaitoista ääninäyttelemistä, koska olen vain tottunut kuuntelemaan niitä alkuperäis kielellä. Tosin ei enkkudubeissakaan mitään vikaa ole, mutta jotenkin vain pidän enemmän japaniksi katsottuna animea, onhan animu keksitty Japanissa. ^__^

Avatar
pilkkukatti
Viestit: 76
Liittynyt: Su Syys 25, 2011 19:45

Re: Dub vai Sub

ViestiKirjoittaja pilkkukatti » Ke Helmi 01, 2012 21:42

No sub tietenkin!

En ole koskaan katsonut englanniksi dubattuna, enkä tule katsomaankaan. Oli kyse mistä vain, aina alkuperäisellä kielellä kuuluu katsoa, eihän kukaan katsoisi Serranon perhettäkään englanniksi. :D Ja samalla oppii kahta kieltäkin. Puhumattakaan japanilaisten erittäin laadukkaita dubbauksistaan.

Aika usein myös se japanilaisen animen sanoma vääristyy enkkudubeissa. Hahmo voi vaikuttaa ihan eri persoonalta ja jotenkin, jokin animessa muuttuu. Ja tuntuu myös että enkkudubbaajilla on suurimmalla osalla jokin tietty tapa puhua, niin amerikkalainen tyyli että välillä ihan etoo. Myös näitä aivan karseita dubbauksia on nähty. Parhain esimerkki on varmasti tämä vanha Tokyo Mew Mew. Kisshun ääni on japsiversiossa oikein mainio mielestäni sarjaan nähden, enkkudubeissa hän muuttu idiootiksi omituiseksi pahikseksi joka kiljuu kuin outo tyttö... o___o

Avatar
Arokiuru
Viestit: 61
Liittynyt: La Marras 19, 2011 01:06

Re: Dub vai Sub

ViestiKirjoittaja Arokiuru » Su Helmi 12, 2012 21:43

Kyllä se selkeästi subin puoleen kallistuu.

Siinä tulee se alkuperäisen tunne, ja monesti alkuperäinen tuppaa olemaan se parempi. Monessakin asiassa. Japaninkielistä puhetta on myös kiva kuunnella, vaikka en japania osaakaan. Japanilaiset äänet sopivat monesti hahmoille hyvin, ja sitten dubbiin verrattuna tulee sellainen olo, että eihän tällä hahmolla tällainen ääni ole. Tietysti etenkin mangan jälkeen kun odottaa tietynlaista ääntä, sekä subatuissa että dubatuissa saattaa olla eri mieltä tuottajien kanssa siitä, millainen ääni hahmolla tulisi olla.

En kuitenkaan täysin teilaa enkkudubbeja: animefandomin alkuaikoinani tulin katsoneeksi mm. Inuyashaa dubattuna, kun en silloin pitänyt Inuyashan alkuperäisäänestä. Nykyään kuitenkin katson automaattisesti kaiken subattuna.
♫ Climb the highest peaks of history ♫

Avatar
E M B E R
Viestit: 2
Liittynyt: Ke Helmi 15, 2012 19:09
Paikkakunta: Tervola
Viesti:

Re: Dub vai Sub

ViestiKirjoittaja E M B E R » Ke Helmi 15, 2012 19:19

tähän asti on ainoastaan kuultu vain raiskattuja dubbeja sarjoista joten subit valitsin 8(

Avatar
Horaaneko
Viestit: 198
Liittynyt: Ma Syys 26, 2011 22:07
Paikkakunta: Imatra

Re: Dub vai Sub

ViestiKirjoittaja Horaaneko » To Helmi 16, 2012 18:05

Sub. Dubeista noin 99% saa korvat vuotamaan verta.

Tosin, oon tässä miettinyt että eihän japsitkaan välttämättä mitään parhaita ääninäyttelijöitä ole. Me ei vaan tajuta kieltä niin hyvin kuin englantia -> kieleen itsessään ei aina kiinnitä niin paljon huomiota. Lisäksi ääninäyttelijöistä suurin osa kuullostaa aina lähes samalta, joten eroja on vaikea hakea/vertailla. Mutta kuitenkin, alkuperäiskieli on aina se paras kieli ja tuskin näin ollen mikään dubbaus tulee voittamaan alkuperäistä. :P

Katoin muuten joskus ihan huvikseni saksaks dubattua Narutoa ja huomasin että se on ihan hyvä. :D Siis ihan oikeasti, ei ainakaan repinyt korvia irti päästä. Englantidubeista en ole pitänyt mistään (isosisko tosin on kattonu kaikki Death Notet englanniks ja kehunu, mut se onki semmone, ei niin perehtynyt animekulttuuriin ja japaniin) ja suomidubit näille lastenohjelmille on... Noh. Katsokaa digimonia niin ymmärrätte. :D Tosin muumit on ihan semihyvin dubattu, mutta semmosiin panostetaankin enemmän. :>
There is no spoon.

Avatar
Sacchan
Viestit: 116
Liittynyt: Ti Maalis 06, 2012 15:25
Paikkakunta: Kouvola
Viesti:

Re: Dub vai Sub

ViestiKirjoittaja Sacchan » To Maalis 08, 2012 22:17

EHDOTTOMASTI Subit. Saan ihan suoraan sanottuna kylmiä väreitä jenkki dubeista...

Avatar
k0rppi
Viestit: 23
Liittynyt: To Heinä 26, 2012 01:27

Re: Dub vai Sub

ViestiKirjoittaja k0rppi » To Heinä 26, 2012 02:19

Ilman muuta sub. Dubit ei vaan luo sitä oikeaa tunnelmaa. Vaikkakin on pakko myöntää, että tottumussyistä DBZ menee englanniksikin.

Avatar
Convallaria
Viestit: 267
Liittynyt: Ke Heinä 25, 2012 20:52
Paikkakunta: Helsinki

Re: Dub vai Sub

ViestiKirjoittaja Convallaria » To Heinä 26, 2012 17:27

Sub ofc! Dubit on vaan jotain niin ärsyttävää... No oikei, jos kattoo englanniks tai saksaks subattuja nii saattaa tulla vähän vaikeuksii (varsinki saksan kaa englannis ei niinkään) mut kuitenkin subeilla vaan tulee sellanen fiilis et kattoo aitoo animee... Varsinkin suomenkieliset dubbaukset ovat jotain niin kauheaa. Mut joo, pointti tais tulla selväks.... :wink:

Avatar
FankiKitsune
Viestit: 64
Liittynyt: Su Kesä 03, 2012 23:34

Re: Dub vai Sub

ViestiKirjoittaja FankiKitsune » To Heinä 26, 2012 22:26

No sub tietysti, dubbeja ei tueta! Pokémonin suomidubbaukset tosin ovat poikkeus :D Animet pitää katsoa japanin kielellä ja itselleen sopivalla subilla (itselläni enkku). Kirjoittamaton sääntö, että dubbeja ei tueta.
Symmetry, that is what I enjoy aesthetically.

Avatar
inoue
Viestit: 43
Liittynyt: Ma Kesä 19, 2006 20:36
Paikkakunta: joensuu

Re: Dub vai Sub

ViestiKirjoittaja inoue » Ti Heinä 31, 2012 13:37

Sub ehdottomasti. Englannin kielinen dub kuulostaa teennäiseltä, niin teennäiseltä että korvani kirjaimellisesti vuotavat verta. Ääni on yleensä kamalaa kimitystä.
Japani äänenä on hyvä, saa kuulla ääninäyttelijöiden työn ja äänet yleensä myös sopivat paremmin animeen kuin dubbaukset.
Sub yleensä kohmelo suomi tai mieluummin englanti.

PS. Poikkeus: Sallin, pokemonin ja digimonin dubbauksen vain sen takia että olen ala-asteelta asti kuunnellut pokemonia suomenkielisenä :__D En myöskään vähättele sailor moonin ruotsinkielistä dubbausta (itse en ääniä muista) mutta muistan kuinka rakastin sailor moonia, joten en usko että edes pentuna tajusin että ne puhuu ruotsia ja äänet näemmä soveltuivat lapsena hyvin sarjaan :''D ah tätä häpeän määrää.

hattara
Viestit: 14
Liittynyt: Ti Heinä 24, 2012 15:27

Re: Dub vai Sub

ViestiKirjoittaja hattara » Ti Heinä 31, 2012 20:23

Dub nykyään.. En osaa japania laisinkaan, joten mulle on aivan käsittämätöntä yrittää tulkita puhetta ja äänensävyjä. Herttaisiksi tarkoitetut äänet kuulostavat ärsyttäviltä ja teinipojat saavat helposti veren kiehumaan. Englantia osaan sen verran, jotta osaan äänensävynkin perusteella vetää päätelmät, mimmoisesta hahmosta on kyse. Eikä ne dubit kuulosta pahoilta, kunhan heittää ennakkoasenteet narikkaan ja käskee niiden pysyä siellä. Nuo naisten äänet erityisesti ärsyttävät japanilaisessa ääninäyttelyssä. Siellä se on arkipäivää, täällä kimittävä kiekuja saa pissiksen maineen. Matalammat naisäänet vaan ovat enemmän mun mieleen. Löysin myös erään amerikkalaisen ääninäyttelijän, jonka ääni vaan on uskomaton ja ajattelin kokeilla, josko pitäisin enemmänkin. Dubit kelpaa siis mulle ainakin vielä.

Avatar
Melia
Viestit: 8
Liittynyt: Ti Touko 22, 2012 21:20
Paikkakunta: Espoo

Re: Dub vai Sub

ViestiKirjoittaja Melia » Ti Heinä 31, 2012 23:28

Sub vie voiton.

Pokemonit ja Digimonit menee dubattuna kun en ole niitä muuten nähnytkään, mutta muuten sub. En tosin lähde kauheasti dubbeja haukkumaankaan kun en ole katsonut kuin muutamia, en oikeen tykännyt niin pyrin katsomaan animeni subattuna.

Aina tosin ei itse pääse asiasta päättämään, kävin tuossa parin päivää sitten katsomassa kaverini kanssa Liikkuvan linnan Orionissa ja dubattunahan se tuli. Tosin mieleen jäi ainakin Calciferin ja Markuren äänet joista tykkäsin ^^ Muuten ainakin alussa suomalaiset äänet ärsyttivät ja nauroimme kaverin kanssa sunnilleen vedet silmissä lopun rakkaudentunnustuksille. Kyllä sanat olisivat samoina pysyneet japaniksikin, mutta suomeksi... siinä oli jotain tosi hauskaa :D

Ghiblin leffojen lisäksi ei tule mieleen muita dub-kokemuksia, kuin n. puoli jaksoa Bleachia englanniksi (en suosittele, ainakaan jos on katsonut sarjaa edes vähän japaniksi) ja youtube-video, jossa pätkä Envyn puheesta näytettiin monta kertaa dubattuna useilla eri kielillä :D

Ja näiden kokemusten jälkeen taidan pysyä yhä subatussa animessa dubbeihin sen kummemmin tutustumatta - mikäli fandubbeja ei siis lasketa ^^

Avatar
Miyamoto
Viestit: 21
Liittynyt: Ma Heinä 30, 2012 11:51

Re: Dub vai Sub

ViestiKirjoittaja Miyamoto » Ke Elo 01, 2012 15:08

Molemmat. Riippuu sarjasta ja ääninäyttelyn laadusta. Useinmiten kuitenkin sub. Sonic X ja H.O.T.D. esim. tuli katottua dubbina, koska ääninäyttely oli sen verran hyvää.
One can never have too many branches.

Avatar
prettyoddish
Viestit: 6
Liittynyt: Ke Heinä 18, 2012 20:43

Re: Dub vai Sub

ViestiKirjoittaja prettyoddish » Ma Elo 13, 2012 13:16

Kyl ehdottomasti subit, siin välittyy ne fiilikset ihan eri tavalla ku kuulee oikeet äänet :> Plus subbauksiin pystyy lisäämää pienii selityksii käännöksille, toisin ku dubeissa - siin pitää muuttaa vitsit yms kokonaa kohdekielelle :p

Avatar
Lunalina
Viestit: 89
Liittynyt: Pe Joulu 09, 2011 12:42

Re: Dub vai Sub

ViestiKirjoittaja Lunalina » Pe Elo 24, 2012 13:12

Sub ehdottomasti. Dubbausta ei aina hoideta laadukkaasti ja samalla katoaa autenttisuuden ja alkuperäisyyden tunne. En voisi kuvitella katsovani animea enkkudubeilla!
"The past won't be changed, but we can change the future!"
-Karin, Kamichama Karin Chu

"Bring it on, shorty!"
-Spyro, Spyro 2: Gateway to Glimmer


Palaa sivulle “Gallupit ja kyselyt”

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 4 vierailijaa